Случайный афоризм
Величайшую славу народа составляют его писатели. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - К вилле, кретин! Там охрана...
     - О, нет. Я пойду туда легально. Я попрошу разрешения  на  встречу  с
мистером Финелли. Что за резон  ему  отказывать,  если  он  ни  в  чем  не
замешан?
     - Завтра поговорим обстоятельнее, а сейчас пора спать. Значит, сейчас
ты едешь к миссис Флеминг?
     - Да, я уже готов, вот  только  оденусь.  Надеюсь,  она  не  будет  в
претензии, что я явлюсь в такой поздний час? Ведь уже  скоро  одиннадцать?
Спокойной ночи, Марк... если это возможно для тебя. Впрочем, я  верю,  что
все будет о'кей... Не переживай, старина.
     - До завтра, Эрл, - ответил Марк потухшим голосом.
     Эрл стал быстро одеваться. Через пять минут он был уже готов.  Закрыв
дверь на ключ, он быстро спустился вниз и  снова  очутился  под  моросящим
дождем, освежавшим его пылающее лицо. Заведя машину, он плавно тронулся  с
места по влажному асфальту в сторону Бруклинского моста.
     Поставив машину под развесистым деревом  у  маленького  скверика,  он
решил дальше идти пешком. Но прежде чем двинуться вперед,  он  внимательно
огляделся, посмотрел на парадный вход нужного ему дома, слабо  освещенного
тусклым светом электрической лампочки.
     Около дома не было ни души. Он пошел вперед, но был настороже, ему не
хотелось, чтобы его кто-нибудь видел. Остановившись,  он  поднял  воротник
плаща и натянул плотнее шляпу на  голову.  Потом  он  закурил  и  еще  раз
осмотрелся. Путь был свободен. Он достиг парадной двери,  распахнул  ее  и
вошел в вестибюль.
     Швейцара на месте не было, и этот факт порадовал  его.  Он  торопливо
зашагал по лестнице, ведущей в квартиру  миссис  Флеминг,  и  стал  быстро
подниматься. Не доходя до третьего этажа, Эрл вдруг остро ощутил, как  его
сердце затрепетало от  какого-то  дурного  предчувствия.  Он  остановился,
передохнул, заставил себя отбросить  всякие  страхи  и  остановился  перед
дверью, которая показалась ему незапертой. Приглядевшись внимательнее,  он
убедился, что это так. Но, несмотря на это,  он  несколько  раз  постучал.
Никакого ответа. Эрл постучал погромче - старуха, может быть, глуховата. И
только после третьей попытки достучаться, он решил войти  в  квартиру  без
разрешения. Его встретила густая темнота и пугающая тишина.
     Нащупав рукой выключатель, он зажег свет. Яркий  свет  почти  ослепил
его, и на первых порах он ничего  не  разглядел.  Ему  показалось,  что  в
квартире никого нет.
     Погасив сигарету и спрятав ее в карман, он решительно натянул на руки
перчатки. И только тогда он сделал  шаг  вперед.  Продвигаясь  медленно  в
дальний угол комнаты, он  увидел  стоящую  кровать  и  прикрытую  марлевым
пологом. Взявшись за край полога, Эрл легким движением отдернул в  сторону
его и заглянул внутрь. Так и есть! Эрл содрогнулся. Миссис Флеминг  лежала
на кровати с примятой подушкой на лице. Одна  рука  ее  была  подмята  под
ребра, другая свисала с постели, почти касаясь пола.
     Он приподнял подушку и ужаснулся. Вид старухи был  страшен.  Не  было
сомнения, что она уже мертва.
     Опоздал, - с сожалением подумал Эрл. Такого поворота  событий  он  не
ожидал. Однако, чувствуя за собой нечто вроде вины перед этой явно  убитой
кем-то старой женщиной, он невольно вздрогнул. Его лицо внезапно покрылось
потом, и он стал пятиться назад, к выходу. Дойдя до двери, он обернулся  и
увидел на полу следы, оставленные его грязной обувью.
     Вот такие мелочи могут  иногда  привести  к  трагическому  финалу,  -
подумал он, осуждая свою невнимательность, и стал  лихорадочно  уничтожать
свои следы, орудуя носовым платком. Поднимая голову, он нечаянно стукнулся
ею о громадный шкаф - предмет своих насмешек.
     - Дьявольщина! - тихонько выругался он, потирая ушибленное место.  Он
чувствовал, что не имеет права терять время, что ему нужно скорее убраться
отсюда, но любопытство взяло вверх. Он не  терпел  даже  таких  пустяковых
загадок.
     И что она такого  хранила  в  шкафу?  -  подумал  он,  приподнимаясь.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.