Случайный афоризм
Для того чтобы быть народным писателем, мало одной любви к родине, - любовь дает только энергию, чувство, а содержания не дает; надобно еще знать хорошо свой народ, сойтись с ним покороче, сродниться. Николай Александрович Островский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Они вышли из сада, и завязалась необычайно приятная игра. Начали обе барышни. 
Анжелина первая промахнулась. Заменивший ее аббат Сюрен орудовал ракеткой с 
замечательной ловкостью и энергией. Зажав между ногами сутану, он прыгал вперед, назад, в 
сторону, подхватывал волан у самой земли, отбивал его на лету, когда он спускался с большой 
высоты, кидал его то прямо, как мяч, то заставляя описывать изящные кривые, рассчитанные с 
безукоризненной точностью. Обычно он предпочитал плохих игроков, потому что, кидая волан 
как попало — по его выражению, без всякого ритма, — они давали ему возможность показать 
всю тонкость его игры. Аврелия играла очень недурно; при каждом взмахе ракетки она 
вскрикивала, как ласточка, и хохотала, как сумасшедшая, когда волан попадал молодому аббату 
прямо в лицо. Затем, в ожидании ответного удара, вся сжималась, или же мелкими прыжками 
отскакивала назад, сильно шурша платьем, когда аббат коварно делал особенно сильный удар. 
Наконец волан застрял у нее в волосах, и она чуть не упала навзничь, что очень развеселило 
всех троих. Ее место заняла Анжелина. Между тем в саду Муре аббат Фожа, поднимая глаза от 
требника, каждый раз видел пролетавший над оградой белый волан, похожий на большую 
бабочку.
     — Господин кюре, вы тут? — крикнула Аврелия, стучась в калитку. — К вам залетел наш 
волан.
     Аббат Фожа поднял упавший к его ногам волан и отворил дверцу.
     — Благодарю вас, господин кюре, — сказала Аврелия, беря волан. — Только Анжелина 
способна так отличиться… На днях папа смотрел на нашу игру, — так она запустила ему волан 
прямо в ухо, и с такой силой, что он оглох на целый день.
     Снова раздались взрывы смеха. Аббат Сюрен, порозовев, словно девушка, изящно отирал 
лоб, слегка прикасаясь к нему тонким платком. Он откинул свои белокурые волосы, глаза его 
блестели, он изгибал стан и обмахивался ракеткой, словно веером. В пылу увлечения его 
нагрудник съехал слегка на сторону.
     — Господин кюре, — сказал он, становясь в позицию, — будьте нашим судьей.
     Аббат Фожа, взяв требник подмышку и отечески улыбаясь, встал в просвете калитки. 
Через полурастворенные ворота супрефектуры он мог одновременно видеть Пекера-де-Соле, 
сидевшего в кругу своей семьи, около бассейна. Однако он не повернул головы, а стал 
отсчитывать удары, похваливая аббата Сюрена и подбадривая девицу Растуаль.
     — Послушайте, Пекер, — с усмешкой проговорил де Кондамен на ухо супрефекту, — 
напрасно вы не приглашаете этого аббата на свои вечера; он очень мил с дамами и, наверно, 
чудесно вальсирует.
     Но Пекер-де-Соле, оживленно беседовавший с Делангром, как будто и не слышал. Он 
продолжал, обращаясь к мэру:
     — Право же, милый друг, как вы увидели в нем все эти прекрасные качества, о которых 
вы мне говорите? Общение с аббатом Фожа, напротив, может только скомпрометировать. У 
него весьма подозрительное прошлое, и здесь о нем рассказывают такие вещи… Я не вижу, 
чего ради мне становиться на колени перед этим аббатом, особенно если учесть, что здешнее 
духовенство относится к нему крайне враждебно… К тому же, это мне ни к чему бы не 
послужило.
     Делангр и де Кондамен, переглянувшись, лишь покачали головой и ничего не ответили.
     — Решительно ни к чему, — продолжал супрефект. — Вам незачем напускать на себя 
какую-то таинственность. Если желаете знать, то я написал в Париж. У меня просто голова 
пошла кругом, и мне захотелось вывести на чистую воду этого Фожа, которого вы изображаете 
чуть ли не переодетым принцем. И знаете, что мне ответили? Мне ответили, что совершенно 
его не знают, что ничего не могут мне сказать по этому поводу, но, на всякий случай, советуют 
мне никоим образом не впутываться в дела духовенства… В Париже и так уж недовольны нами 
с тех пор, как прошел этот болван Лагрифуль. Мне приходится быть осторожным, сами 
понимаете.
     Мэр снова переглянулся с главным инспектором лесного ведомства. Он даже слегка 
вздернул плечи, посмотрев на аккуратно подкрученные усы Пекера-де-Соле:
     — Слушайте меня хорошенько, — проговорил он, помолчав с минуту. — Вы хотите быть 
префектом, не правда ли?
     Супрефект улыбнулся, раскачиваясь на стуле.
     — Так подите сию же минуту и пожмите руку аббату Фожа. Он вас ждет там, любуясь 
игрой в волан.
     Пекер-де-Соле молчал, крайне изумленный, ничего не понимая. Подняв глаза на де 
Кондамена, он с некоторым беспокойством в голосе спросил:
     — И вы того же мнения?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.