Случайный афоризм
Графоман: человек, которого следовало бы научить читать, но не писать. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Они вышли из сада, и завязалась необычайно приятная игра. Начали обе барышни. 
Анжелина первая промахнулась. Заменивший ее аббат Сюрен орудовал ракеткой с 
замечательной ловкостью и энергией. Зажав между ногами сутану, он прыгал вперед, назад, в 
сторону, подхватывал волан у самой земли, отбивал его на лету, когда он спускался с большой 
высоты, кидал его то прямо, как мяч, то заставляя описывать изящные кривые, рассчитанные с 
безукоризненной точностью. Обычно он предпочитал плохих игроков, потому что, кидая волан 
как попало — по его выражению, без всякого ритма, — они давали ему возможность показать 
всю тонкость его игры. Аврелия играла очень недурно; при каждом взмахе ракетки она 
вскрикивала, как ласточка, и хохотала, как сумасшедшая, когда волан попадал молодому аббату 
прямо в лицо. Затем, в ожидании ответного удара, вся сжималась, или же мелкими прыжками 
отскакивала назад, сильно шурша платьем, когда аббат коварно делал особенно сильный удар. 
Наконец волан застрял у нее в волосах, и она чуть не упала навзничь, что очень развеселило 
всех троих. Ее место заняла Анжелина. Между тем в саду Муре аббат Фожа, поднимая глаза от 
требника, каждый раз видел пролетавший над оградой белый волан, похожий на большую 
бабочку.
     — Господин кюре, вы тут? — крикнула Аврелия, стучась в калитку. — К вам залетел наш 
волан.
     Аббат Фожа поднял упавший к его ногам волан и отворил дверцу.
     — Благодарю вас, господин кюре, — сказала Аврелия, беря волан. — Только Анжелина 
способна так отличиться… На днях папа смотрел на нашу игру, — так она запустила ему волан 
прямо в ухо, и с такой силой, что он оглох на целый день.
     Снова раздались взрывы смеха. Аббат Сюрен, порозовев, словно девушка, изящно отирал 
лоб, слегка прикасаясь к нему тонким платком. Он откинул свои белокурые волосы, глаза его 
блестели, он изгибал стан и обмахивался ракеткой, словно веером. В пылу увлечения его 
нагрудник съехал слегка на сторону.
     — Господин кюре, — сказал он, становясь в позицию, — будьте нашим судьей.
     Аббат Фожа, взяв требник подмышку и отечески улыбаясь, встал в просвете калитки. 
Через полурастворенные ворота супрефектуры он мог одновременно видеть Пекера-де-Соле, 
сидевшего в кругу своей семьи, около бассейна. Однако он не повернул головы, а стал 
отсчитывать удары, похваливая аббата Сюрена и подбадривая девицу Растуаль.
     — Послушайте, Пекер, — с усмешкой проговорил де Кондамен на ухо супрефекту, — 
напрасно вы не приглашаете этого аббата на свои вечера; он очень мил с дамами и, наверно, 
чудесно вальсирует.
     Но Пекер-де-Соле, оживленно беседовавший с Делангром, как будто и не слышал. Он 
продолжал, обращаясь к мэру:
     — Право же, милый друг, как вы увидели в нем все эти прекрасные качества, о которых 
вы мне говорите? Общение с аббатом Фожа, напротив, может только скомпрометировать. У 
него весьма подозрительное прошлое, и здесь о нем рассказывают такие вещи… Я не вижу, 
чего ради мне становиться на колени перед этим аббатом, особенно если учесть, что здешнее 
духовенство относится к нему крайне враждебно… К тому же, это мне ни к чему бы не 
послужило.
     Делангр и де Кондамен, переглянувшись, лишь покачали головой и ничего не ответили.
     — Решительно ни к чему, — продолжал супрефект. — Вам незачем напускать на себя 
какую-то таинственность. Если желаете знать, то я написал в Париж. У меня просто голова 
пошла кругом, и мне захотелось вывести на чистую воду этого Фожа, которого вы изображаете 
чуть ли не переодетым принцем. И знаете, что мне ответили? Мне ответили, что совершенно 
его не знают, что ничего не могут мне сказать по этому поводу, но, на всякий случай, советуют 
мне никоим образом не впутываться в дела духовенства… В Париже и так уж недовольны нами 
с тех пор, как прошел этот болван Лагрифуль. Мне приходится быть осторожным, сами 
понимаете.
     Мэр снова переглянулся с главным инспектором лесного ведомства. Он даже слегка 
вздернул плечи, посмотрев на аккуратно подкрученные усы Пекера-де-Соле:
     — Слушайте меня хорошенько, — проговорил он, помолчав с минуту. — Вы хотите быть 
префектом, не правда ли?
     Супрефект улыбнулся, раскачиваясь на стуле.
     — Так подите сию же минуту и пожмите руку аббату Фожа. Он вас ждет там, любуясь 
игрой в волан.
     Пекер-де-Соле молчал, крайне изумленный, ничего не понимая. Подняв глаза на де 
Кондамена, он с некоторым беспокойством в голосе спросил:
     — И вы того же мнения?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.