Случайный афоризм
Вся великая литература и искусство - пропаганда. Джордж Бернард Шоу
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

проскользнул среди них, слегка поклонившись. Фелисите быстро обернулась и проводила его 
взглядом до самой лестницы, но в лицо ему заглянуть не успела. Маккар, сначала онемевший от 
изумления, покачал головой и только пробормотал:
     — Как, сынок, ты пустил к себе в дом священника? А у него в глазах что-то особенное, у 
этого-то молодчика. Берегись, сутана не приносит добра!
     Он сел в свою тележку и, посвистывая, пустил лошадь легкой рысцой по улице Баланд. 
Его согнутая спина и меховая шапка исчезли при повороте на улицу Таравель, Когда Муре 
обернулся, он услышал, как его теща говорила Марте:
     — Лучше возьми это на себя, чтобы приглашение не показалось ему таким официальным. 
Если бы ты нашла случай поговорить с ним об этом, ты доставила бы мне большое 
удовольствие.
     Она умолкла, чувствуя, что застигнута врасплох. Наконец, нежно поцеловав Марту, она 
ушла, осмотревшись вокруг себя в последний раз, чтобы убедиться, что Маккар не вернется 
после ее ухода и не будет судачить о ней.
     — Тебе известно, что я решительно против того, чтобы ты вмешивалась в дела твоей 
матери, — сказал Муре своей жене, когда они входили в дом. — Вечно она затевает истории, в 
которых никто ничего не поймет. Ну на какого чорта нужен ей этот аббат? Не из-за прекрасных 
же глаз она его приглашает; очевидно, у нее есть тайный замысел. Недаром же этот священник 
перевелся из Безансона в Плассан. Тут кроется что-то неладное.
     Марта снова принялась за бесконечную починку белья, отнимавшую у нее целые дни. 
Муре еще немножко повертелся около нее, приговаривая:
     — Они просто меня смешат, старик Маккар и твоя мать. И крепко же они ненавидят друг 
друга! Ты видела, как ее бесило то, что он заехал к нагл? Она будто вечно боится, что он 
расскажет про нее то, чего другим не следует знать. Но это не помешало бы ему, он бы много 
забавного наговорил… Но меня к нему не заманишь. Я дал себе слово не соваться в эту кашу… 
Прав был мой отец, когда говорил, что родня моей матери — все эти Ругоны, эти Маккары — 
не стоят веревки, на которой их следовало бы повесить. Во мне тоже течет их кровь, как и в 
тебе, — значит, тебе обижаться нечего. А говорю я так потому, что это правда. Теперь они 
разбогатели, но это не смыло с них прежней грязи, напротив…
     Наговорившись, он пошел прогуляться по бульвару Совер, где обычно встречал 
приятелей, с которыми можно было потолковать о погоде, об урожае, о недавних 
происшествиях. Крупная поставка миндаля, которою он занялся на следующий день, заставила 
его больше недели провести в беготне, благодаря чему он почти забыл про аббата Фожа. 
Впрочем, аббат уже начинал ему надоедать; он был недостаточно разговорчив и чересчур 
скрытен. Раза два Муре уклонился от встречи с ним, опасаясь, что тот искал его только для 
того, чтобы дослушать историю о шайке супрефектуры и о шайке Растуаля. Роза рассказала 
ему, что г-жа Фожа уже заговаривала с нею, видимо ожидая, не проболтается ли она; поэтому 
он дал себе слово и рта не раскрывать. Другого рода развлечение заполняло его досуг. Теперь, 
посматривая на занавески верхнего этажа, так хорошо затянутые, он бормотал себе под нос:
     — Прячься, прячься, голубчик!.. Знаю, что ты следишь за мной из-за своих занавесок, но 
это тебе нисколько не поможет, если ты только через меня рассчитываешь выведать что-нибудь 
о соседях.
     Мысль, что аббат Фожа подсматривает за ним, приводила Муре в восторг. Он напрягал 
все силы, чтобы не попасть впросак. Но однажды вечером, возвращаясь домой, он увидел шагах 
в пятидесяти от себя аббатов Бурета и Фожа, стоявших у подъезда г-на Растуаля. Он спрятался 
за выступом дома. Оба священника продержали его там с добрую четверть часа. Они о чем-то 
оживленно разговаривали, расставались и опять сходились. Муре послышалось, что аббат 
Бурет упрашивал аббата Фожа зайти к председателю суда. Фожа извинялся и наконец стал 
отказываться с некоторой горячностью. Это был вторник, день приема у Растуаля. Наконец 
Бурет вошел к г-ну Растуалю, а Фожа проследовал к себе своею смиренною походкой. Это 
озадачило Муре. В самом деле, почему Фожа не хотел зайти к г-ну Растуалю? Ведь причт 
церкви св. Сатюрнена бывает на обедах у Растуаля: аббат Фениль, аббат Сюрен и другие. В 
Плассане не было ни одного чернорясника, который не наслаждался бы прохладой у каскада в 
этом саду. Отказ нового викария был поистине удивителен.
     Вернувшись домой, Муре сейчас же прошел в сад, чтобы взглянуть на окна третьего 
этажа. Через минуту он заметил, что занавеска во втором окне справа зашевелилась. Очевидно, 
за нею скрывался аббат Фожа, высматривая, что происходит у г-на Растуаля. По некоторым 
движениям занавеси Муре показалось, что тот смотрел также и в сторону супрефектуры.
     На следующий день, в среду, выходя из дома, Муре узнал от Розы, что по крайней мере 
уже целый час аббат Бурет сидит у жильцов третьего этажа. Муре вернулся и стал что-то искать 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.