Случайный афоризм
В произведении гения обычный читатель ищет мудрость, в произведении новичка - ошибки. И, как правило, находит именно то, что ищет. Вот почему найти обратное такой читатель может лишь по случайности. Гарун Агацарский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1681 году скончался(-лась) Педро Кальдерон


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     — Уверяю вас, что вашему дому не грозит ни малейшей опасности, — сказал он. — 
Выход огню расчищен. Вы смело можете отнести свое серебро в столовую.
     Но Растуаль не соглашался расстаться со своими вилками и ножами, которые он держал 
подмышкой завернутыми в газету.
     — Все двери раскрыты настежь, — пробормотал он, — дом полон людей, которых я 
совершенно не знаю… Они пробили в моей крыше огромную дыру, и мне дорого обойдется ее 
заделать.
     Г-жа де Кондамен разговаривала с супрефектом.
     — Но ведь это ужасно! — вскричала она. — Я была уверена, что жильцы успели 
спастись!.. Значит, относительно аббата Фожа ничего не известно?
     — Я сам стучался к нему, — ответил Пекер-де-Соле, — но никто не отозвался. Когда 
прибыли пожарные, я велел взломать дверь и приставить лестницы к окнам… Все было 
напрасно. Один из наших храбрых жандармов, отважившийся пробраться в сени, чуть не 
задохся от дыма.
     — Значит, аббат Фожа?.. Какая ужасная смерть! — сказала, вздрогнув, прекрасная 
Октавия.
     Мужчины и дамы переглянулись. Озаренные колеблющимся пламенем, они казались 
ужасно бледными. Доктор Поркье разъяснил, что смерть от огня, возможно, не так мучительна, 
как это думают.
     — Огонь охватывает человека сразу, — сказал он в заключение. — Вероятно, это дело 
какой-нибудь секунды. Правда, это зависит еще от силы огня.
     Кондамен стал считать по пальцам:
     — Если госпожа Муре находится у своих родителей, как предполагают, остается все-таки 
четверо: аббат Фожа, его мать, сестра и зять… Недурно!
     В эту минуту г-жа Растуаль, нагнувшись к мужу, прошептала ему на ухо:
     — Дай мне мои часы. Я не совсем спокойна за них. Ты все время вертишься. Еще, 
пожалуй, сядешь на них.
     Кто-то закричал, что искры летят в сторону супрефектуры; тогда Пекер-де-Соле 
извинился и бросился предотвращать эту новую опасность. Между тем Делангр потребовал, 
чтобы сделали последнюю попытку спасти жертвы. Брандмейстер грубо предложил ему самому 
взобраться по лестнице, если он считает это возможным; он утверждал, что никогда в жизни не 
видел такого пламени. Должно быть, сам чорт поджег этот дом, который загорелся, как вязанка 
хвороста, со всех четырех концов. Мэр, в сопровождении нескольких добровольцев, отправился 
в обход через тупик Шевильот. Он надеялся, что со стороны сада можно будет проникнуть в 
дом.
     — Это было бы очень красиво, если бы не было так грустно, — заметила г-жа де 
Кондамен, несколько успокоившись.
     Действительно, пожар представлял великолепное зрелище. Ракеты искр взлетали в 
широких полосах голубого пламени; зияющие окна превратились в огненно-красные отверстия; 
а между тем дым медленно поднимался огромной фиолетовой тучей, похожей на дым 
бенгальского огня. Мужчины и дамы, уютно расположившиеся в креслах, облокачивались, 
вытягивались, поднимали головы, то замолкая, то перекидываясь замечаниями. Вдруг 
огромный огненный столб взвился вверх. Вдали, в свете колеблющегося зарева, показались 
головы, послышался все нарастающий гул толпы, смешанный с шумом падавшей воды. А в 
десяти шагах от смотревших равномерно работал пожарный насос, выплевывая воду из своей 
ободранной металлической глотки.
     — Посмотрите на третье окно в верхнем этаже! — воскликнул вдруг с восхищением 
Мафр. — Слева отлично видна горящая кровать… Желтые занавески пылают, как бумага.
     Пекер-де-Соле рысцой подбежал успокоить собравшихся; это была ложная тревога.
     — Ветром, действительно, относит искры в сторону супрефектуры, — сказал он, — но 
они гаснут на лету. Нет никакой опасности, мы справимся с огнем.
     — А известно ли, — спросила г-жа де Кондамен, — известно ли, отчего начался пожар?
     Бурде утверждал, что он увидел сначала сильный дым, выходивший из кухни. Мафр, 
наоборот, уверял, что огонь прежде всего появился в одной из комнат второго этажа. 
Супрефект покачивал головой с той осторожностью, которая подобает официальному лицу, и 
наконец сказал вполголоса:
     — Я полагаю, что дело тут не обошлось без злоумышленника. Я уже приказал произвести 
расследование.
     И он сообщил, что видел человека, поджигавшего дом виноградной лозой.
     — Да, я тоже его видела, — перебила Аврелия Растуалъ. — Это был Муре.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.