Случайный афоризм
Люди заполняют свои библиотеки книгами, а М* заполняет книги своей библиотекой. (Никола Себастиан Шамфор)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

дверь Растуаля. Оттуда доносились пронзительные крики, сопровождаемые топотом ног, 
хлопаньем дверей и глухими возгласами.
     — Аврелия, накинь что-нибудь на плечи! — раздался голос председателя.
     Растуаль выбежал на тротуар, вслед за ним его жена и младшая дочь, та, которая еще не 
вышла замуж. Аврелия впопыхах набросила на плечи отцовское пальто, которое не закрывало 
ее голых рук. Она страшно покраснела, увидев Пекера-де-Соле.
     — Какое ужасное несчастье! — запинаясь, пробормотал председатель. — Все сгорит. 
Стена моей комнаты уже горячая. Оба дома, собственно говоря, составляют одно целое, если 
можно так выразиться… Ах, господин супрефект, я не успел снять даже стенные часы. Нужно 
организовать помощь. Нельзя же дать сгореть в несколько часов всей обстановке.
     Г-жа Растуаль, полуодетая, в одном пеньюаре, оплакивала мебель своей гостиной, 
которую она только недавно заново обила. В это время в окнах стали показываться соседи. 
Председатель позвал их и стал выносить вещи из своего дома; он главным образом беспокоился 
о стенных часах, которые лично вынес и поставил на противоположном тротуаре. Когда из 
гостиной вынесли кресла, он усадил в них жену и дочь, а супрефект поместился около них и 
стал успокаивать.
     — Не волнуйтесь, сударыни, — говорил он. — Сейчас приедут пожарные, и огонь будет 
живо потушен… Я нисколько не сомневаюсь, что ваш дом отстоят.
     В доме Муре стали лопаться стекла, и во втором этаже показалось пламя. Вскоре улица 
озарилась ярким светом; стало светло как днем. Издали, с площади Супрефектуры, доносились 
звуки барабана, который бил тревогу. Сбежались люди, составилась цепь, но не хватало ведер и 
не привезли еще пожарный насос. Среди всеобщего смятения Пекер-де-Соле, не отходя от 
жены и дочери Растуаля, громким голосом отдавал приказания:
     — Оставьте свободный проход! Цепь в этом месте слишком уплотнилась! Станьте на 
расстоянии двух футов один от другого.
     Потом, обернувшись к Аврелии, он продолжал мягким голосом:
     — Я удивляюсь, что еще нет насоса… Это новый насос; его пустят в ход в первый раз… А 
я ведь немедленно послал привратника; он должен был также зайти в жандармерию.
     Первыми явились жандармы; они сдерживали любопытных, число которых все 
возрастало, несмотря на поздний час. Супрефект лично отправился выправлять цепь, которая 
изогнулась в середине от толкотни нескольких бездельников, прибежавших из предместья. 
Маленький колокол церкви св. Сатюрнена бил в набат, оглушая своим надтреснутым звоном; 
еще один барабан более протяжно ударил тревогу в конце улицы, со стороны внешнего 
бульвара. Наконец, со страшным грохотом и лязгом, прибыл насос; толпа расступилась, быстро, 
еле дыша, прибежали пятнадцать человек пожарных. Но, несмотря на вмешательство 
Пекера-де-Соле, прошло еще четверть часа, прежде чем насос удалось привести в действие.
     — Я вам говорю, что поршень не работает! — с яростью кричал брандмейстер 
супрефекту, который уверял, что гайки слишком туго завинчены.
     Когда показалась струя воды, толпа вздохнула с облегчением. Дом пылал теперь снизу 
доверху, как гигантский факел. Вода со свистом врывалась в эту раскаленную массу; языки 
пламени, разрываясь на желтые полосы, взлетали все выше и выше. Несколько пожарных 
взобрались на крышу председательского дома и ударами кирки ломали черепицу, чтобы дать 
выход огню.
     — Пропал домишко, — пробормотал Маккар.
     Засунув руки в карманы, он спокойно стоял на противоположной стороне улицы, откуда с 
живейшим интересом следил за разгоравшимся пожаром.
     А на берегу уличной канавки, на открытом воздухе, образовался настоящий салон. Как 
будто бы для того, чтобы удобнее было любоваться зрелищем, кресла были расставлены 
полукругом. Подоспела и г-жа де Кондамен с мужем. Они только что вернулись из 
супрефектуры, когда услышали набат. Прибежали де Бурде, Мафр, доктор Поркье, Делангр в 
сопровождении нескольких членов муниципального совета. Все окружили бедных Растуалей, 
утешали их, выражали свое сочувствие. В конце концов все общество уселось на кресла, и 
завязался разговор, в то время как в, десяти шагах от них, пыхтя, работал насос и трещали 
пылавшие балки.
     — А ты захватил мои часики, друг мой? — спросила г-жа Растуаль. — Они лежали на 
камине вместе с цепочкой.
     — Да, да, они у меня в кармане, — ответил председатель; лицо у него распухло, он 
шатался от волнения. — Я забрал также серебро… Я бы все захватил, но пожарные не 
позволяют, говорят, что это просто смешно.
     Пекер-де-Соле, по обыкновению, был спокоен и предупредителен.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.