Случайный афоризм
Стихи, даже самые великие, не делают автора счастливым. Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

дверь Растуаля. Оттуда доносились пронзительные крики, сопровождаемые топотом ног, 
хлопаньем дверей и глухими возгласами.
     — Аврелия, накинь что-нибудь на плечи! — раздался голос председателя.
     Растуаль выбежал на тротуар, вслед за ним его жена и младшая дочь, та, которая еще не 
вышла замуж. Аврелия впопыхах набросила на плечи отцовское пальто, которое не закрывало 
ее голых рук. Она страшно покраснела, увидев Пекера-де-Соле.
     — Какое ужасное несчастье! — запинаясь, пробормотал председатель. — Все сгорит. 
Стена моей комнаты уже горячая. Оба дома, собственно говоря, составляют одно целое, если 
можно так выразиться… Ах, господин супрефект, я не успел снять даже стенные часы. Нужно 
организовать помощь. Нельзя же дать сгореть в несколько часов всей обстановке.
     Г-жа Растуаль, полуодетая, в одном пеньюаре, оплакивала мебель своей гостиной, 
которую она только недавно заново обила. В это время в окнах стали показываться соседи. 
Председатель позвал их и стал выносить вещи из своего дома; он главным образом беспокоился 
о стенных часах, которые лично вынес и поставил на противоположном тротуаре. Когда из 
гостиной вынесли кресла, он усадил в них жену и дочь, а супрефект поместился около них и 
стал успокаивать.
     — Не волнуйтесь, сударыни, — говорил он. — Сейчас приедут пожарные, и огонь будет 
живо потушен… Я нисколько не сомневаюсь, что ваш дом отстоят.
     В доме Муре стали лопаться стекла, и во втором этаже показалось пламя. Вскоре улица 
озарилась ярким светом; стало светло как днем. Издали, с площади Супрефектуры, доносились 
звуки барабана, который бил тревогу. Сбежались люди, составилась цепь, но не хватало ведер и 
не привезли еще пожарный насос. Среди всеобщего смятения Пекер-де-Соле, не отходя от 
жены и дочери Растуаля, громким голосом отдавал приказания:
     — Оставьте свободный проход! Цепь в этом месте слишком уплотнилась! Станьте на 
расстоянии двух футов один от другого.
     Потом, обернувшись к Аврелии, он продолжал мягким голосом:
     — Я удивляюсь, что еще нет насоса… Это новый насос; его пустят в ход в первый раз… А 
я ведь немедленно послал привратника; он должен был также зайти в жандармерию.
     Первыми явились жандармы; они сдерживали любопытных, число которых все 
возрастало, несмотря на поздний час. Супрефект лично отправился выправлять цепь, которая 
изогнулась в середине от толкотни нескольких бездельников, прибежавших из предместья. 
Маленький колокол церкви св. Сатюрнена бил в набат, оглушая своим надтреснутым звоном; 
еще один барабан более протяжно ударил тревогу в конце улицы, со стороны внешнего 
бульвара. Наконец, со страшным грохотом и лязгом, прибыл насос; толпа расступилась, быстро, 
еле дыша, прибежали пятнадцать человек пожарных. Но, несмотря на вмешательство 
Пекера-де-Соле, прошло еще четверть часа, прежде чем насос удалось привести в действие.
     — Я вам говорю, что поршень не работает! — с яростью кричал брандмейстер 
супрефекту, который уверял, что гайки слишком туго завинчены.
     Когда показалась струя воды, толпа вздохнула с облегчением. Дом пылал теперь снизу 
доверху, как гигантский факел. Вода со свистом врывалась в эту раскаленную массу; языки 
пламени, разрываясь на желтые полосы, взлетали все выше и выше. Несколько пожарных 
взобрались на крышу председательского дома и ударами кирки ломали черепицу, чтобы дать 
выход огню.
     — Пропал домишко, — пробормотал Маккар.
     Засунув руки в карманы, он спокойно стоял на противоположной стороне улицы, откуда с 
живейшим интересом следил за разгоравшимся пожаром.
     А на берегу уличной канавки, на открытом воздухе, образовался настоящий салон. Как 
будто бы для того, чтобы удобнее было любоваться зрелищем, кресла были расставлены 
полукругом. Подоспела и г-жа де Кондамен с мужем. Они только что вернулись из 
супрефектуры, когда услышали набат. Прибежали де Бурде, Мафр, доктор Поркье, Делангр в 
сопровождении нескольких членов муниципального совета. Все окружили бедных Растуалей, 
утешали их, выражали свое сочувствие. В конце концов все общество уселось на кресла, и 
завязался разговор, в то время как в, десяти шагах от них, пыхтя, работал насос и трещали 
пылавшие балки.
     — А ты захватил мои часики, друг мой? — спросила г-жа Растуаль. — Они лежали на 
камине вместе с цепочкой.
     — Да, да, они у меня в кармане, — ответил председатель; лицо у него распухло, он 
шатался от волнения. — Я забрал также серебро… Я бы все захватил, но пожарные не 
позволяют, говорят, что это просто смешно.
     Пекер-де-Соле, по обыкновению, был спокоен и предупредителен.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.