Случайный афоризм
Главное в модном писателе то, что он модный, а не то, что он писатель. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

городе; им было также велено при встречах с аббатом следовать за ним издали. Однако этот 
источник сведений был скоро исчерпан. Скрытое недовольство, вызванное появлением нового 
священника из чужой епархии, мало-помалу улеглось. Город, казалось, решил простить этого 
«беднягу» в поношенной сутане, в которой он скромно проходил в тени переулков; 
сохранилось лишь чувство глубокого пренебрежения к нему. К тому же аббат ходил только в 
собор и обратно, и всегда по одним и тем же улицам. Октав шутя говорил, что он 
пересчитывает булыжники мостовой.
     Муре вздумал также воспользоваться услугами Дезире, которая всегда бывала дома. По 
вечерам он уходил с ней в глубину сада, где слушал, как она болтает о том, что делала и что 
видела в течение дня; при этом он старался навести разговор на жильцов верхнего этажа.
     — Послушай, — сказал он ей однажды, — завтра, когда окно будет открыто, забрось туда 
свой мячик и сама же сходи за ним наверх.
     На следующий день она бросила свой мяч в окно, но не успела еще добежать до крыльца, 
как мяч, брошенный чьей-то невидимой рукой, подпрыгивая, упал на террасу. Отец, 
рассчитывавший, что привлекательность девочки поможет ему вновь завязать прерванное после 
первого вечера знакомство, начал отчаиваться в успехе своего предприятия; все его попытки, 
видимо, наталкивались на твердое решение аббата никого не допускать в свою квартиру. Но это 
лишь еще больше разжигало любопытство Муре. Он дошел до того, что стал по углам судачить 
с кухаркой, к большому неудовольствию Марты, упрекавшей его в отсутствии собственного 
достоинства; но он вспылил и стал изворачиваться. Однако, чувствуя себя неправым, он с той 
поры беседовал с Розой о своих жильцах лишь украдкой.
     Однажды утром Роза знаком позвала его на кухню.
     — Ну, сударь, — сказала она, затворяя дверь, — уж целый час, как я стою и караулю, 
когда вы выйдете из своей комнаты.
     — А ты что-нибудь узнала?
     — Сейчас услышите… Вчера вечером я больше часа разговаривала со старухой Фожа.
     Муре задрожал от радости. Он уселся на продырявленном кухонном стуле, среди тряпок и 
вчерашних объедков.
     — Ну, говори скорей, говори!..
     — Ну вот, — начала кухарка, — стою я себе у парадной двери и прощаюсь с кухаркой 
Растуалей, как вдруг старуха Фожа спускается сверху вылить ведро с помоями в канавку. Но 
вместо того, чтобы, по своему обыкновению, сразу же вернуться к себе, не оборачиваясь, она 
стоит и смотрит на меня, Я тогда подумала, что ей хочется поболтать со мной; заговорила о 
том, что стоит хорошая погода, что, надо надеяться, урожай винограда будет неплохой… «Да, 
да», — отвечает она не торопясь и так хладнокровно, что сразу видно, что у нее нет своей земли 
и что ей до всего этого мало заботы. А ведро все стоит на земле, и сама она не собирается 
уходить… Даже к стенке прислонилась рядом со мной.
     — Что же она, наконец, тебе рассказала? — спросил Муре, терзаясь любопытством.
     — Сами понимаете, что не такая уж я дура, чтобы сразу начать ее расспрашивать, — она 
бы от меня удрала… Не подавая виду, я заговорила о том, о сем, что ей могло быть интересно. 
Тут как раз проходил мимо кюре церкви святого Сатюрнена, добрейший господин Компан, ну 
вот, я и рассказала ей, что он очень болен, видно, недолго протянет и что нелегко будет найти 
ему заместителя… Она, скажу я вам, сразу насторожилась. Даже спросила меня, чем болен 
господин Компан. Потом, слово за слово, я заговорила о нашем епископе, монсиньоре Русело. 
Сказала, что он очень достойный человек. Она не знала даже, сколько ему лет. Я сказала, что 
ему шестьдесят лет, что здоровье у него тоже неважное и что он позволяет немного вертеть 
собой. Поговаривают даже, будто старший викарий, аббат Фениль, заправляет всей епархией… 
Старуха поддалась на удочку; кажется, она простояла бы со мной на улице до завтрашнего дня.
     У Муре вырвался нетерпеливый жест.
     — Из всего этого я вижу, — вскричал он, — что все время болтала только ты одна!.. Но 
она-то, она, что же она говорила?
     — Погодите, дайте кончить, — спокойно продолжала Роза. — Я все к этому и клонила… 
Чтобы заставить ее разговориться, я стала рассказывать о нашей семье. Сказала, что вас зовут 
Франсуа Муре, что вы бывший марсельский торговец и за пятнадцать лет, торгуя винами, 
миндалем и прованским маслом, сумели нажить капиталец. Добавила, что вы решили 
поселиться и жить на свою ренту в Плассане, где проживают родители вашей жены. Я даже 
ввернула, что госпожа Муре приходится вам кузиною, что вам сорок лет, а ей тридцать семь, 
что вы живете между собой в добром согласии и не любите болтаться зря на бульваре Совер. 
Словом, выложила все, что знала про вас… Она слушала с большим интересом и тихонько 
поддакивала: «Так, так». Когда я замолкала, она кивками головы показывала, что слушает меня, 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.