Случайный афоризм
Я полагаю, что обладать прекрасной душой для автора книги важнее, чем быть правым как можно чаще. Роберт Вальзер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

дышит церковный мрак.
     Лиза, стоя, осматривалась с полным спокойствием. У нее были крепкие нервы. Она 
подумала: напрасно здесь не зажигают света — было бы куда веселей. А в этой полумгле ей 
чудилось что-то непристойное, как бы душистый сумрак спальни, и Лиза находила это не очень 
уместным. От горевшего рядом с нею трехсвечника обдавало жаром лицо, и какая-то старуха 
счищала большим ножом светлые слезы оплывшего воска. Однако Лиза и здесь, среди 
пронизывавшего часовню благоговейного трепета, среди безмолвной любовной истомы 
богомолок, отлично слышала, как стучали колеса фиакров, выезжавших с улицы Монмартр и 
проносившихся по ту сторону витражей с алыми и лиловыми святыми. А вдали немолчно 
гремел голос рынка.
     Когда Лиза собралась уже уходить из часовни, она увидела входящую Клер, младшую из 
сестер Меюден, — торговку пресноводной рыбой. Клер зажгла свечу на трехсвечнике. Затем 
упала на колени за колонной, ударившись о каменную плиту; лицо ее под волной белокурых, 
рассыпавшихся волос было бледно, как у покойницы. Думая, что никто ее не видит, она 
заплакала горькими слезами, забилась в смертной тоске, склоняясь до земли, словно от 
сильного порыва ветра, в страстной молитве, с самозабвением женщины, отдающейся 
возлюбленному. Прекрасная колбасница была изумлена; Меюдены далеко не отличались 
благочестием, и как раз Клер имела обыкновение говорить о религии и священниках в таких 
выражениях, от которых волосы вставали дыбом.
     «Что это на нее нашло? — подумала Лиза, возвращаясь к часовне св.Агнесы, — уж не 
отравила ли эта потаскушка кого-нибудь из своих хахалей?»
     Наконец аббат Рустан вышел из исповедальни. Это был красивый мужчина, лет сорока, с 
благодушной улыбкой на лице. Когда аббат узнал Лизу, он пожал ей обе руки, назвав «дорогой 
госпожой Кеню», и повел в ризницу, где, сняв с себя стихарь, объявил, что готов к ее услугам. 
Затем они снова перешли в боковые приделы, примыкающие к улице Жур, и стали беседовать, 
прохаживаясь по церкви, — аббат в сутане и с непокрытой головой, а Лиза — кутаясь в свою 
ковровую шаль. Беседа велась вполголоса. В витражах медленно гасло солнце, шаги последних 
богомолок с легким шорохом замирали на плитах храма.
     Лиза изложила свои сомнения аббату Рустану. Между ними никогда не было и речи о 
религии. Лиза не ходила на исповедь, она просто обращалась к нему в особо трудных случаях, 
считая его человеком, умеющим хранить тайны, умным советчиком, и предпочитала его, как 
говаривала сама, темным дельцам, от которых так и разит острогом. Аббат проявлял по 
отношению к ней безграничную благожелательность; рылся для нее в кодексе законов, 
указывал, как выгодней поместить капитал, с большим тактом разрешал сомнения совести, 
рекомендовал поставщиков и на все вопросы, какими бы различными и сложными они ни были, 
всегда находил готовый ответ, самый непринужденный и естественный, причем не впутывал 
бога в мирские дела и не пытался извлечь из своих отношений выгоду ни для себя, ни для 
церкви. Он довольствовался благодарностью и улыбкой своей подопечной. По-видимому, ему 
доставляло удовольствие оказывать услуги г-же Кеню, красивой женщине, о которой его 
служанка часто упоминала с почтением как о весьма уважаемой в квартале особе. Но на сей раз 
от аббата требовался совет по поводу особенно щекотливого дела. Следовало установить, как, 
не нарушая правил порядочности, должна вести себя г-жа Кеню по отношению к деверю: 
вправе ли она следить за ним, дабы помешать ему скомпрометировать мужа, дочь и ее самое; а 
также как далеко простираются ее права при наличии непосредственной опасности. Лиза не 
спрашивала об этом прямо, в упор; она осторожно задавала вопросы, искусно облекая их в 
такую форму, чтобы аббат мог рассуждать, не касаясь личностей. Аббат развернул множество 
взаимоисключающих аргументов. А в заключение признал, что благочестивая душа вправе и 
даже обязана препятствовать злу, буде применяемые средства необходимы для торжества 
добра.
     — Вот мое мнение, дорогая госпожа Кеню, — сказал он. — Выбор средств для 
достижения цели — дело всегда серьезное. Средства эти становятся опасной ловушкой для 
людей с заурядной моралью… Но мне известны ваши высокие нравственные качества. 
Взвешивайте каждое ваше деяние и, если ничто в вас не воспротивится, действуйте смело… 
Натуры честные наделены прекрасным даром вносить частицу своей честности во все, с чем 
они соприкасаются.
     И, переменив тон, он продолжал:
     — Передайте, пожалуйста, привет господину Кеню. Как-нибудь загляну к вам, чтобы 
расцеловать мою славную крошку Полину… До свиданья, дорогая госпожа Кеню, я всегда к 
вашим услугам.
     Аббат направился в ризницу. А Лиза, уходя, полюбопытствовала взглянуть, молится ли 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.