Случайный афоризм
В произведении гения обычный читатель ищет мудрость, в произведении новичка - ошибки. И, как правило, находит именно то, что ищет. Вот почему найти обратное такой читатель может лишь по случайности. Гарун Агацарский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

волосам, одежде. В этом сумбуре сталкивавшихся сжатых кулаков, разъяренных лиц, вздутых 
плеч, которые, казалось, отклеивались от туловища и наплывали друг на друга, мадемуазель 
Саже ясно разбиралась: «Так-с. Это долговязый олух кузен. Так-с. Это старый скаред Гавар; а 
вот горбун, а вот эта швабра Клеманс». Когда же силуэты начинали бесноваться, становились 
особенно суматошливыми, мадемуазель Саже охватывало неудержимое желание спуститься 
вниз, пойти посмотреть, что там происходит. Она покупала себе смородинную наливку по 
вечерам под тем предлогом, что по утрам ей «как-то неможется» и, следовательно, наливка 
понадобится ей спозаранку, едва лишь она встанет с постели. В день, когда она увидела на 
экране крупную голову Кеню, которую то и дело заслоняла нервно дергавшаяся тень тонкой 
руки Шарве, мадемуазель Саже прибежала к Лебигру совсем запыхавшись и, чтобы выиграть 
время, заставила Розу вымыть ее бутылочку для наливки. Однако, уже собравшись уйти, она 
услышала голос колбасника, говорившего с детской прямотой:
     — Нет уж, ну их… Этой банде шутов — депутатов и министров, — словом, всей честной 
компании, — всыплют как следует!
     На следующее утро, ровно в восемь, мадемуазель Саже уже была в колбасной. Она застала 
там г-жу Лекер и Сарьетту, которые пришли купить себе на завтрак горячих сосисок и 
заглядывали в духовой шкаф. Старая дева втянула их в свою ссору с прекрасной Нормандкой 
по поводу лиманды за десять су, поэтому обе они вдруг помирились с красавицей Лизой. 
Теперь они считали, что от Нормандки никакого проку не добьешься, и ополчились на сестер 
Меюден, подлых баб, которые спят и видят, как бы обобрать мужчину. Подоплека же интриги 
заключалась в том, что мадемуазель Саже намекнула г-же Лекер, будто вся четверка кутит у 
Барата, — разумеется, на денежки торговца живностью. Это и сразило г-жу Лекер, у которой 
даже пожелтели белки от разлития желчи.
     Но в то утро старая дева уготовила удар для г-жи Кеню. Она повертелась перед 
прилавком, затем кротчайшим голосом сказала:
     — Вчера вечером я видела господина Кеню. Ну знаете, им там, должно быть, весело, в 
отдельном кабинете, — такой шум стоит!
     Лиза повернулась боком к улице; она напрягала слух, но не хотела, чтобы кумушка 
увидела ее лицо. Мадемуазель Саже выдержала паузу в надежде, что ее начнут расспрашивать. 
И чуть тише добавила:
     — С ними женщина… О, не с господином Кеню, этого я не скажу, я не знаю…
     — Это Клеманс, — перебила ее Сарьетта, — она такая длинная, сухопарая и много о себе 
воображает, потому что в пансионе училась. Она живет с каким-то голодранцем учителем… Я 
их видела вместе; у них всегда такой вид, словно один другого ведет в участок.
     — Знаю, знаю, — ответила мадемуазель Саже, которая превосходно знала и «своего» 
Шарве и «свою» Клеманс; говорила она так только для того, чтобы растревожить колбасницу.
     Но та не дрогнула. Казалось, она разглядывала нечто очень интересное на Центральном 
рынке. Тогда кумушка пустила в ход самое сильное оружие. Она сказала, обращаясь к г-же 
Лекер:
     — Я все собираюсь вам сказать, посоветуйте-ка вашему зятю держаться поосторожней. 
Они там, в этом кабинете, такое кричат, что мороз по коже подирает. Оно, конечно, мужчины 
— народ легкомысленный, вечно суются в политику. Но если кто их услышит, — верно 
ведь? — это может для них скверно кончиться.
     — Гавар делает, что хочет, — вздохнула г-жа Лекер. — Этого еще не хватало! Если он 
угодит в тюрьму, горе меня доконает.
     И в ее мутных глазах сверкнул огонек. Но Сарьетта затряслась от смеха, запрокинув 
раскрасневшееся от утреннего воздуха личико.
     — Жюль у меня все придумывает, как разделаться с теми, кто ругает Империю, — сказала 
она. — Всех, мол, надо бросать в Сену, потому что — как он мне объяснил — среди них никого 
нет из порядочных.
     — Невелика беда, если их безрассудные речи дойдут, скажем, до ушей такого человека, 
как я, — продолжала мадемуазель Саже. — Вы ведь знаете, я скорей дам отрубить себе руку, 
чем… Вот, к примеру, господин Кеню вчера говорил…
     Она опять выдержала паузу. Лиза пошевелилась.
     — Господин Кеню говорил, что нужно расстрелять министров, депутатов и всю честную 
компанию.
     На этот раз колбасница сразу обернулась, бледная как полотно, стиснув руки на животе, 
обтянутом передником.
     — Кеню это сказал? — отрывисто спросила она.
     — И еще разные вещи, которые я уж не помню. Вы ведь понимаете, раз это слышала я… 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.