Случайный афоризм
Когда творишь, вычеркивай каждое второе слово, стиль от этой операции только выиграет. Сидней Смит
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

дважды, предложила девять франков, потом набавила еще один франк. Однако она и в самом 
деле собралась уходить; тогда Нормандка крикнула:
     — Ладно, вернитесь, давайте деньги.
     Служанка остановилась перед прилавком и завела дружескую беседу с матушкой 
Меюден. Г-жа Табуро такая придирчивая! Сегодня вечером у нее гости: родичи из Блуа, 
какой-то нотариус со своей супругой. Родня у г-жи Табуро из очень порядочных; а сама, 
несмотря на то что булочница, получила прекрасное воспитание.
     — Выпотрошите рыбу хорошенько, ладно? — сказала, перебив себя, девушка.
     Прекрасная Нормандка одним пальцем мгновенно выпотрошила камбалу и бросила 
потроха в ведро. Она засунула кончик передника под жабры и удалила попавшие туда 
песчинки. Затем сама положила рыбу в кошелку девушки, говоря:
     — Вот, моя красавица, вы будете благодарить меня.
     Но через четверть часа служанка прибежала обратно, вся красная; лицо у нее было 
заплаканное, маленькая фигурка дрожала от гнева. Она швырнула камбалу на прилавок и 
показала глубокий надрез в брюхе рыбы; мясо было рассечено до хребта. Из уст девушки, 
которую все еще душили слезы, вырвался целый поток слов, прерываемых всхлипываниями:
     — Госпожа Табуро не хочет ее взять. Говорит, что ее нельзя подать на стол. Да еще 
сказала, что я дура, что позволяю всем себя обворовывать… Вы ведь прекрасно видите, что 
рыба негодная… А я-то не перевернула ее на другую сторону, я вам поверила… Отдайте мне 
мои десять франков.
     — Смотреть надо, когда берешь товар, — спокойно ответила прекрасная Нормандка.
     Служанка повысила голос, тогда матушка Меюден встала.
     — Полно нам голову морочить! Рыбу, которая прошла через столько рук, назад не 
принимают. Откуда мы знаем, где вы ее вываляли, чтобы привести в этакий вид?
     — Я? Я!
     У девушки перехватило дыханье. Она разрыдалась.
     — Обе вы воровки, да, да, воровки! Госпожа Табуро правильно про вас сказала.
     И тут произошло нечто страшное. Мать и дочь, неистово потрясая кулаками, дали себе 
волю. Маленькая служанка оторопела, оглушенная голосами обеих женщин — сиплым и 
певучим, которые играли ею, как мячом. Она зарыдала еще горше.
     — Ну и сказала! Да наша рыба свежей, чем госпожа Табуро: твоей хозяйкой не 
попользуешься, пока не подремонтируешь.
     — Целую рыбу за десять франков? — Нет, спасибо, много захотели!
     — А твои сережки сколько стоят? Видать, ты их в постели заработала.
     — Ей-богу, верно! Она ведь по вечерам дежурит на углу улицы Мондетур.
     Флоран, которого вызвал сторож рынка, пришел в самый разгар ссоры. Павильон 
решительно взбунтовался. Торговки, которые подсиживают друг друга, даже когда дело идет о 
продаже селедки за два су, отличнейшим образом ладят в борьбе против покупателей. Они 
выли: «Булочнице денежки даром достаются», топали ногами, подзадоривали мать и дочь, как 
науськивают зверей: «Куси, куси!»; на другом конце прохода женщины выскочили из-за 
прилавка, словно собираясь вцепиться в волосы бедной служанки, растерянной, сжавшейся в 
комочек, утопающей в этом чудовищном потоке сквернословия.
     — Верните барышне десять франков, — строго сказал Флоран, выяснив суть дела.
     Но матушка Меюден была уже на взводе.
     — На тебя, голубок, мне на… Эй, гляди, как я возвращаю эти десять франков!
     И она со всего маху запустила камбалой в голову служанки, угодив ей прямо в лицо. У 
девушки брызнула кровь из носу, а рыба отлетела, шмякнулась оземь, как мокрая тряпка, и 
развалилась на куски. Эта дикая выходка вывела Флорана из себя. Прекрасная Нормандка, 
испугавшись, отступила, услышав его крик:
     — На неделю лишаю вас права торговать! Я прикажу отнять у вас патент, слышите!
     Сзади раздалось улюлюканье; тогда он обернулся с таким грозным видом, что торговки 
сразу присмирели, прикидываясь, будто они тут ни при чем. Когда Меюдены вернули десять 
франков, он заставил их немедленно прекратить торговлю. Старуха задыхалась от бешенства. 
Дочь молчала, побелев как полотно. Ее, прекрасную Нормандку, выгнали из-за собственного 
прилавка! Клер спокойным голосом сказала: «И правильно сделали», — поэтому вечером, дома, 
на улице Пируэт, сестры чуть не вцепились друг другу в волосы. Через неделю, когда старуха с 
дочерью вернулась в рыбный ряд, они вели себя вполне благонравно, хотя держались натянуто 
и отвечали односложно, с холодной злостью. Впрочем, к их возвращению павильон уже 
успокоился, все вошло в обычную колею. Разумеется, с того дня прекрасная Нормандка 
замыслила жестокую месть. Она чувствовала, что удар направлен ей красавицей Лизой; 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.