Случайный афоризм
Ни один жанр литературы не содержит столько вымысла, сколько биографический. Уильям Эллери Чэннинг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     — Отдал бы мне его дядюшка, вот бы весело зажили мы с Жюлем… Не вставали бы с 
постели, нам приносили бы разные вкусные кушанья из ресторана.
     Госпожа Лекер замерла, подавленная открытием; картина сваленного в груду золота 
стояла перед ее глазами. Ее распирала жадность. Она всплеснула руками, тощими руками с 
застывшим под ногтями маслом и, запинаясь, проговорила голосом, полным муки.
     — Не надо о нем и думать, это так тяжело.
     — Э, вздор! В случае несчастья оно достанется вам, — сказала мадемуазель Саже. — А я 
бы на вашем месте своего не упустила… Вы сами понимаете, от этого пистолета добра не 
будет. У господина Гавара скверные советчики. Все это кончится плохо.
     Тут они вспомнили о Флоране и стали поносить его с еще большим ожесточением. Затем 
трезво обсудили, куда могут завести Флорана и Гавара их опасные замыслы: наверняка в места 
весьма отдаленные, будь кое у кого длинный язык. Тогда дамы поклялись, что лично они об 
этом не заикнутся, — не потому, чтобы сволочь Флоран заслуживал хоть малейшего 
снисхождения, а потому, что нужно любой ценой спасти почтенного г-на Гавара, — ведь он 
тоже будет скомпрометирован. Они встали, и, когда мадемуазель Саже направилась к выходу, 
торговка маслом спросила:
     — А все-таки, как по-вашему, в случае несчастья, можно положиться на госпожу Леоне? 
Не у нее ли ключ от того шкафа?
     — Вы думаете, что я на все могу ответить, — сказала старуха. — Я считаю ее очень 
порядочной женщиной, но в конце концов почем знать; бывают такие обстоятельства… 
Словом, я вас обеих предупредила; а дальше уж ваше дело.
     Дамы стоя прощались, провожаемые заключительным хором сыров. Сейчас сыры грянули 
все разом. Это была какофония смрада, начинавшаяся с томного душка вареной сыворотки — 
швейцарского и голландского сыров — и завершавшаяся острой щелочной вонью оливе. 
Слышалось низкое гуденье канталя, честера и козьих сыров, напоминавшее раскатистое пенье 
басов, и на этом фоне внезапно возникали, как пиччикато, отрывистые голоса невшательских 
сыров, мондоров и труа. Запахи рассеивались, потом наплывали один на другой, взвивались 
густыми клубами испарений порсалю, лимбургских и марольских сыров, ливаро и понлевека, 
постепенно смешиваясь и наконец разражаясь мощным взрывом зловония. Все это разливалось, 
затем опять сливалось в плотное облако, несмотря на колебания всех частиц, стирая различия 
между отдельными запахами, вызывая непрерывную дурноту и страшнейшее удушье. И при 
этом казалось, что так нестерпимо смердят не сыры, а подлые речи г-жи Лекер и мадемуазель 
Саже.
     — Я вам очень благодарна, — сказала торговка маслом. — Не сомневайтесь, если я 
когда-нибудь разбогатею, я вас вознагражу.
     Однако старуха не уходила. Она взяла одну из «затычек», повертела в руках и положила 
обратно на мраморный прилавок, спросив, сколько она стоит.
     — Для меня, — с улыбкой добавила она.
     — Для вас ничего не стоит, — ответила г-жа Лекер. — Я вам ее дарю. — И снова сказала: 
— Ах, если бы разбогатеть!
     Мадемуазель Саже ответила, что со временем так и будет. «Затычка» уже исчезла в ее 
кошелке. Торговка маслом отправилась к себе в погреб, а старая дева проводила Сарьетту до ее 
лавки. Там они немного поговорили о г-не Жюле. Их окружал свежий весенний запах фруктов.
     — Н-да, здесь пахнет получше, чем у вашей тетушки, — сказала старуха. — Меня чуть 
было не стошнило в ее лавке. Как это она может там жить? Здесь по крайней мере приятно, 
хорошо. Вот отчего у вас все тельце розовое, моя красавица.
     Сарьетта засмеялась. Она была падкой до лести. Затем она отпустила фунт мирабели 
вошедшей даме, уверяя ее, что это не мирабель, а сущий сахар.
     — Я бы тоже с удовольствием купила мирабели, — пробормотала мадемуазель Саже, 
когда дама ушла, — да только мне так мало нужно… Одинокая женщина, вы ведь понимаете…
     — Да возьмите себе горсть просто так! — воскликнула прелестная смуглянка. — Ничего, 
я не разорюсь… Если увидите Жюля, пришлите его сюда, ладно? Он, верно, курит свою сигару 
на первой скамейке справа, у выхода из главной галереи.
     Мадемуазель Саже растопырила пошире пальцы и, взяв горсть мирабели, отправила ее, 
как и «затычку», в кошелку. Старуха сделала вид, что уходит с рынка, но вместо этого 
медленно прошлась по одной из галерей, соображая, что, пообедавши мирабелью и «затычкой», 
сыта не будет. Обычно, если мадемуазель Саже во время ее дневного обхода не удавалось 
наполнить свою кошелку у торговок, всячески угождая им лестью и разными сплетнями, то она 
вынуждена была насыщаться объедками. И мадемуазель Саже украдкой вернулась к павильону 
масла. Там, по линии улицы Берже, за конторами комиссионеров по продаже устриц, стоят 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.