Случайный афоризм
Я люблю время от времени навещать друзей, просто чтобы взглянуть на свою библиотеку. (Уильям Гэзлитт)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     — Мешанка у вас, тетенька, получится неважная… Очень уж твердые эти сорта масла.
     — Сама знаю, — вздыхая, ответила г-жа Лекер, — но что поделаешь? Сбыть-то нужно 
все… Есть люди, которые гонятся за дешевизной; вот и делаешь для них дешевый товар… Да 
ладно! Масло и так слишком хорошее для покупателей.
     Сарьетта подумала, что вряд ли с особой охотой ела бы масло, сбитое руками ее тетушки. 
Она заглянула в баночку, наполненную каким-то красным раствором.
     — Орлянка у вас слишком бледная, — пробормотала она.
     Эту краску кладут в мешанку, чтобы придать приятный желтоватый цвет. Торговки 
полагают, будто секрет орлянки принадлежит только им; однако известно, что она 
производится просто из зерен орличника; правда, сами торговки делают ее из сока моркови и 
ноготков.
     — Ну, скоро вы кончите? — спросила Сарьетта, которая начинала терять терпение, тем 
более что отвыкла от спертого воздуха погреба. — Как бы мадемуазель Саже не ушла… Она, 
верно, узнала что-то очень важное о дяде Гаваре.
     Госпожа Лекер сразу же бросила месить. Она отставила свою мешанку и баночку с 
краской. Затем, пришлепнув съехавший на затылок чепец, пошла вслед за племянницей вверх 
по лестнице, с беспокойством спрашивая:
     — Думаешь, она не стала дожидаться?
     Однако г-жа Лекер успокоилась, увидев мадемуазель Саже среди сыров. Она и не 
собиралась уходить. Все три уселись в глубине тесной лавки. Они придвинулись вплотную друг 
к другу и во время разговора чуть не сталкивались головами. Добрых две минуты мадемуазель 
Саже хранила молчание; затем, убедившись, что тетка и племянница сгорают от любопытства, 
скрипучим голосом начала:
     — А Флоран-то… знаете? Вот теперь могу сказать вам, откуда он явился.
     И она еще секунду помучила своих слушательниц, смотревших ей прямо в рот.
     — Он бежал с каторги, — зловещим шепотом сказала она.
     Вокруг них воняли сыры. На обеих полках вдоль задней стены тянулись огромные 
масляные холмы; бретонское масло выпирало из корзин; покрытые полотном, пучились глыбы 
нормандского, похожее на скульптурные этюды животов, завернутые в мокрые тряпки; другие, 
початые куски масла, которым с помощью широких ножей придали форму остроконечных 
утесов, изрезанных ложбинами и трещинами, были точно выветривающиеся горные вершины, 
позолоченные бледным осенним закатом. Меловая белизна яиц в корзинах под красным, с 
серыми прожилками, мрамором прилавка дополняла картину; сырки, называемые «затычками», 
уложенные верхушка к верхушке в ящиках с соломой, и гурнейские сыры, плоские, как медали, 
сливались в более темные полосы, тронутые зеленоватыми тонами. Но больше всего скопилось 
сыров на прилавке. Здесь, рядом с фунтовыми брусками масла, завернутыми в листья свеклы, 
раскинулся громадный, словно рассеченный топором сыр канталь; далее следовали: головка 
золотистого честера, головка швейцарского, подобная колесу, отвалившемуся от колесницы 
варвара; круглые голландские сыры, напоминавшие отрубленные головы с запекшимися 
брызгами крови; они кажутся твердыми, как черепа, почему голландский сыр и прозвали 
«мертвой головой». Пармезан, затесавшийся между грудами этой сырной массы, добавлял к ней 
свой душок. У трех головок бри, лежавших на круглых дощечках, были меланхолические 
физиономии угасших лун; две из них, уже очень сухие, являли собой полнолуние; а третья была 
луной на ущербе, она таяла, истекая белой жижей, образовавшей лужицу, и угрожала снести 
тонкие дощечки, с помощью которых тщетно пытались сдержать ее напор. Порсалю, похожие 
на античные диски, носили клеймо с фамилией фабриканта. Романтур в серебряном фольговом 
платье казался куском нуги или сладким сырком, ненароком попавшим в гущу этой едкой 
массы, охваченной брожением. А рокфоры под стеклянными колпаками, рокфоры тоже 
тщились казаться знатными господами; физиономии у них были нечистые и жирные, 
испещренные синими и желтыми жилками, как у богачей, больных постыдной болезнью от 
излишнего пристрастия к трюфелям; жесткие, сероватые сырки из козьего молока, те, что 
лежали рядом на блюде и были величиной с детский кулак, напоминали камушки, которые 
катятся из-под копыт козла-вожака, когда он мчится впереди стада по извилистой горной 
тропинке. Затем в общий хор вступали самые духовитые сыры: палевые мондоры, отдающие 
сладковатой тухлинкой; более острые, очень толстые труа с помятыми боками, вносившие в 
общий смрад затхлость сырого погреба; камамбер, пахнущий залежалой дичью, невшательские, 
лимбургские, марольские сыры, понлевеки, квадратные и зловонные, — и своеобразный запах 
каждого из них врывался резкой нотой в насыщенную до тошноты мелодию смрада; были там и 
ливаро, окрашенные в красный цвет, от которых дерет в горле, как от паров сернистой кислоты; 
и, наконец, на самом верху поместился оливе, прикрытый листьями орешника, — так крестьяне 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.