Случайный афоризм
Я полагаю, что обладать прекрасной душой для автора книги важнее, чем быть правым как можно чаще. Роберт Вальзер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Барин просит вас сойти вниз. Уже собрались гости.
     Рене вздрогнула, хотя не  чувствовала,  что  холод  леденит  ей  плечи.
Проходя мимо зеркала, она машинально оглядела себя,  невольно  улыбнулась  и
стала спускаться.
     Почти  все  гости  уже  съехались.  Внизу  была  ее  сестра   Христина,
двадцатилетняя девушка,  очень  просто  одетая  в  белый  муслин;  ее  тетка
Елизавета, вдова нотариуса Оберто, приветливая шестидесятилетняя старушка  в
черном  атласном  платье;  сестра  мужа,  Сидония  Ругон,   жеманная   особа
неопределенного возраста, с желтым, как воск, лицом,  еще  более  незаметная
из-за блеклого цвета ее платья; затем Марейли -  отец,  недавно  переставший
носить траур по жене, высокий красивый мужчина с  бессодержательно-серьезным
лицом, поразительно напоминавший камердинера Батиста, и  дочь  -  бедненькая
Луиза, как ее называли, семнадцатилетняя девушка,  почти  подросток,  хилая,
слегка горбатая, с болезненной грацией в движениях; на ней  было  платье  из
белого фуляра с красными горошинами; далее -  целая  группа  важных  господ,
бледных и молчаливых чиновников, а подальше еще одна группа - молодых людей,
порочных на вид, в низко вырезанных жилетах; они  окружили  пять  или  шесть
чрезвычайно элегантных дам,  среди  которых  царили  "неразлучные":  маркиза
д'Эспане - в желтом, и белокурая г-жа Гафнер - в  лиловом.  Был  там  и  тот
всадник, которому Рене не ответила на поклон, г-н де Мюсси, с  встревоженным
лицом любовника, который чувствует, что скоро получит  отставку.  И  посреди
длинных шлейфов, волочившихся по коврам, пыхтели в тесных черных  фраках  и,
заложивши руки за спину, тяжело ступали в  грубых  здоровенных  сапогах  два
разбогатевших подрядчика - Миньон и Щарье, с которыми Саккару на другой день
предстояло заключить сделку.
     Аристид Саккар стоял в дверях:  разглагольствуя  с  чисто  южным  пылом
перед группой важных господ,  он  находил  время  здороваться  с  входившими
гостями,  пожимал  им  руки,  говорил  любезности  своим  гнусавым  голосом.
Маленький, юркий, он вертелся, как марионетка, и на всей его щуплой, хитрой,
черной фигурке  больше  всего  выделялось  красное  пятно  -  очень  широкая
ленточка ордена Почетного легиона.
     Восторженный шепот встретил Рене. Она на самом деле была хороша. Поверх
тюлевой юбки, отделанной сзади массой оборок,  был  накинут  атласный  тюник
нежно-зеленого цвета, обшитый дорогим  английским  кружевом  и  подхваченный
крупными  пучками   фиалок;   спереди   юбку   украшал   волан   из   слегка
задрапированного муслина, с разбросанными на нем букетиками фиалок,  которые
соединялись  гирляндами  плюща.  Чрезмерно  пышный,  перегруженный   богатой
отделкой наряд подчеркивал изящество прелестной головки и  стройного  стана.
Глубокий вырез платья обнажал ее плечи, прикрытые только букетиками  фиалок,
и она как  будто  выступала  совершенно  обнаженной  из  своего  тюлевого  и
атласного футляра, подобно нимфе, чей торс мелькает на фоне священных дубов;
ее белая грудь и гибкое тело,  наполовину  освобожденное  от  одежды,  точно
радовалось своей свободе, и казалось, вот-вот с  нее  соскользнут  корсаж  и
юбки, как у влюбленной в себя купальщицы. Густые  белокурые  волосы,  высоко
зачесанные кверху в виде каски и перевитые веткой плюща, скрепленной  пучком
фиалок, усиливали впечатление наготы, открывая  затылок,  слегка  оттененный
тонкими, как золотые  нити,  волосками.  На  шее  у  Рене  было  ожерелье  с
подвесками из бриллиантов изумительной воды, а на голове эгрет  из  узеньких
серебряных пластинок, усеянных бриллиантами. Она остановилась  на  пороге  в
своем роскошном наряде, с переливавшимися на плечах теплыми бликами,  слегка
задыхаясь, потому что быстро спустилась с лестницы. От потока  яркого  света
она сощурила глаза, еще наполненные мраком парка Монсо,  и  этот  рассеянный
взгляд, свойственный близоруким, придавал ей особую прелесть.
     Увидев ее, маркиза быстро встала, подбежала к ней,  взяла  за  руки  и,
оглядев с ног до головы, нежно прошептала: Ах, как вы хороши, дорогая моя!
     В гостиной стало оживленнее, гости подошли поздороваться  с  красавицей
Саккар,  как  называли  Рене  в  обществе.  Почти  со  всеми  мужчинами  она
обменялась рукопожатием. Потом поцеловала Христину, спросила ее  о  здоровье
отца, который никогда не бывал в особняке парка Монсо,  и,  улыбаясь,  кивая
головой, мягко округлив руки,  стояла  среди  дам,  которые  с  любопытством

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.