Случайный афоризм
Поэтами рождаются, ораторами становятся. Марк Туллий Цицерон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

не касалось. Целую неделю он рылся в законах, обдумывая  важный  вопрос,  от
которого зависела в будущем его свобода.
     -  Ради  бога,  покончим  с  этим  неприятным  денежным  вопросом...  Я
придерживаюсь того мнения, что мадемуазель  Рене  должна  остаться  хозяйкой
своего состояния, а я хозяином своего. Нотариус все это уладит.
     Елизавета Оберто одобрила его точку зрения. Она чутьем угадывала, что у
этого человека железные когти, и страшно боялась, как бы он не запустил лапу
в приданое ее племянницы. Она заговорила о приданом.
     - Состояние  моего  брата  заключается  главным  образом  в  имениях  и
недвижимости. Он не из тех людей, которые способны в наказание  лишить  свою
дочь наследства. Отец дает за ней имение в Солони, оцененное в триста  тысяч
франков, и дом в Париже, - он стоит примерно двести тысяч франков.
     Саккар был ослеплен, - такой цифры он не ожидал; он слегка  отвернулся,
чтобы скрыть залившую его лицо краску.
     - Это составляет пятьсот тысяч франков, - продолжала тетка, - но  я  не
хочу скрывать от вас, что имение в Солони приносит только два процента.
     Саккар улыбнулся и повторил бескорыстный жест, говоривший, что ему  все
равно, раз он не хочет вмешиваться в денежные дела своей жены.
     Он  сидел  в  кресле  в  очаровательно  равнодушной   позе,   рассеянно
подбрасывая ногой туфлю, и, казалось, слушал из одной лишь вежливости.  Г-жа
Оберто по доброте душевной боялась обидеть его и говорила с трудом, подбирая
выражения.
     - Видите ли, я хочу сделать Рене подарок, - продолжала она.  -  У  меня
нет детей, мое состояние рано или поздно перейдет  к  племянницам,  и  я  не
намерена обойти ту из них, которая сейчас в горе. Свадебные подарки я  давно
для обеих приготовила. Рене получит большие земельные участки около Шаронны;
я думаю, что стоимость их не менее двухсот тысяч франков. Только...
     При словах "земельный участок"  Саккар  слегка  вздрогнул.  Притворяясь
равнодушным, он слушал с глубоким вниманием.  Елизавета  Оберто  запиналась,
обдумывала каждое слово, краснела.
     - Только мне хотелось  бы,  -  продолжала  она,  -  чтобы  эти  участки
считались собственностью первого ребенка Рене.  Поймите  меня,  я  не  хочу,
чтобы этот ребенок был вам когда-нибудь  в  тягость.  В  случае  его  смерти
собственность перейдет к Рене.
     Саккар  хранил  невозмутимое  спокойствие,   только   сдвинутые   брови
указывали на большую внутреннюю работу. Земельные участки Шаронны  возбудили
в его голове  множество  мыслей.  Г-жа  Оберто  подумала,  что  задела  его,
упомянув о ребенке Рене, и смутилась, не зная, как возобновить разговор.
     - Вы мне не сказали, на какой улице находится владение в  двести  тысяч
франков? - спросил Саккар, попрежнему добродушно улыбаясь.
     - На улице Пепиньер, почти на углу улицы Асторг, - ответила она.
     Эта простая фраза оказала на него решающее действие. Он не  мог  больше
скрыть своего восхищения и, придвинув кресло, вкрадчиво  заговорил  с  чисто
провансальским многословием:
     - Дорогая  моя,  не  прекратить  ли  нам  разговор  об  этих  проклятых
деньгах?.. Знаете, я хочу откровенно исповедаться перед вами;  я  был  бы  в
отчаянии, если бы не заслужил вашего уважения. Я недавно похоронил  жену,  у
меня осталось на руках двое детей, я  человек  практичный  и  разумный.  Моя
женитьба на вашей племяннице выгодна всем. Если у вас еще сохранилось против
меня предубеждение, вы простите меня впоследствии,  когда  я  каждому  осушу
слезы и оставлю богатство всем, вплоть до внучатных племянников. Успех - это
всеочищающий золотой огонь. Я хочу, чтобы сам г-н Беро протянул мне  руку  и
поблагодарил меня...
     Саккар размечтался. Он долго говорил с насмешливым цинизмом, сквозившим
иногда под маской добродушия. Он выставил вперед своего  брата  -  депутата,
отца - сборщика  податей  в  Плассане.  Он  окончательно  покорил  Елизавету
Оберто, которая с невольной радостью увидела,  что  в  руках  этого  ловкого
человека драма, терзавшая ее целый месяц, заканчивается чуть ли  не  веселой
комедией. Порешили на следующий день пойти к нотариусу.
     Тотчас же после ухода г-жи Оберто Саккар отправился  в  ратушу  и  весь

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.