Случайный афоризм
Никогда слава не придет к тому, кто сочиняет дурные стихи. Михаил Афанасьевич Булгаков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

обратно к сестрам в монастырь Богоявления, где она  воспитывалась  с  восьми
лет. Рене вышла из монастыря девятнадцатилетней девушкой и  провела  лето  у
родителей своей подруги Аделины, владевших чудесным имением в Нивернэ. Когда
она возвратилась домой, г-жу Оберто  поразила  ее  серьезность  и  выражение
глубокой печали. Однажды вечером она застала племянницу  в  слезах;  девушка
заглушала рыдания, уткнувшись в подушку, извиваясь  на  кровати  в  безумной
тоске. В порыве беспомощного отчаяния Рене рассказала тетке  свою  горестную
повесть.  В  имении  Аделины  гостил  сорокалетний  богач  вместе  со  своей
прелестной молоденькой женой.  Человек  этот  изнасиловал  Рене,  а  она  не
посмела да и не сумела  защитить  себя.  Это  признание  ужаснуло  Елизавету
Оберто, она обвиняла во всем себя, как будто была  тут  сообщницей.  Она  не
могла себе простить то, что всегда оказывала предпочтение Христине; если  бы
она воспитывала Рене при себе, та не пала бы.  Чтобы  избавиться  от  жгучих
угрызений совести, тем более мучительных для нее, что  она  обладала  нежной
душой, тетя Елизавета стала на сторону виновной;  она  смягчила  гнев  отца,
которому они сами из излишней осторожности открыли  ужасную  правду.  Полная
растерянности и сострадания, она придумала необыкновенный  план  замужества.
Ей казалось, что  тогда  все  устроится,  брак  успокоит  отца,  Рене  снова
вернется в мир порядочных женщин. Она закрывала глаза на позорную сторону  и
неизбежные последствия такой сделки.
     Никто никогда не узнал, каким образом Сидония  пронюхала  это  выгодное
дело. Она таскала честь семьи Беро  в  своей  корзинке  вместе  с  векселями
парижских проституток. Узнав все обстоятельства, она почти  навязала  своего
брата, у которого в то время умирала жена. Тетя Елизавета пришла  к  выводу,
что она в долгу перед этой  кроткой,  скромной  дамой,  настолько  преданной
интересам бедненькой Рене, что мужем ей избрала своего родственника.  Первая
встреча г-жи  Оберто  и  Саккара  произошла  в  квартире  Сидокии  на  улице
Фобур-Пуассоньер.  Аристид  вошел  с  улицы  Папийон,  и  ему   стала   ясна
изобретательная механика двух входов, когда г-жа Оберто прошла через  лавку,
воспользовавшись  потайной  лестницей.  Саккар   проявил   много   такта   и
добропорядочности; предполагаемый брак он считал сделкой,  но  держал  себя,
как светский человек, который  приводит  в  порядок  карточные  долги.  Г-жа
Оберто волновалась гораздо  больше  Саккара,  лепетала  что-то  несвязное  и
стеснялась говорить об обещанных ста тысячах франков.
     Он первый поднял денежный вопрос, заговорив,  как  адвокат,  защищающий
интересы клиента. По его мнению, сто тысяч франков были смехотворной  суммой
для состояния будущего супруга мадемуазель Рене. Он слегка напирал на  слово
"мадемуазель". Г-н Беро дю Шатель будет еще больше презирать  бедного  зятя;
заподозрит, что он соблазнил его дочь ради денег, возможно, даже  произведет
негласное расследование. Г-жа Оберто, испуганная  и  смущенная  спокойной  и
вежливой речью Саккара, потеряла голову и согласилась удвоить  сумму,  когда
жених заявил, что, не имея двухсот тысяч франков, он  не  осмелится  просить
руки Рене, так как  не  желает  прослыть  недостойным  искателем  приданого.
Бедная женщина ушла страшно взволнованная, не зная, что думать  о  человеке,
выражавшем, с одной стороны, такое благородное негодование,  а  с  другой  -
соглашавшемся на подобную сделку. За первым свиданием последовал официальный
визит, который Елизавета Оберто нанесла Аристиду на его  новой  квартире  на
улице Пайен. Она явилась в этот раз от имени  г-на  Беро.  Бывший  судья  не
хотел видеть "этого человека" - так он называл соблазнителя дочери,  -  пока
тот не женится на Рене; впрочем, он также не допускал к себе  и  дочь.  Г-же
Оберто  даны  были  полномочия  действовать  по   своему   усмотрению.   Ее,
повидимому, очень обрадовала роскошная обстановка Саккара, она боялась,  как
бы брат Сидонии, носившей обтрепанные  юбки,  не  оказался  проходимцем.  Он
принял ее в элегантном халате. То было время, когда авантюристы декабрьского
переворота, расплатившись с долгами, выбрасывали свои стоптанные  башмаки  и
сюртуки,  протертые  на  швах,  брили  неделями  не  бритые   подбородки   и
превращались в приличных людей. Саккар, наконец, тоже вошел в их  число;  он
стал чистить ногти и употреблял только самые дорогие духи и  пудру.  Изменив
тактику, он проявил необычайное бескорыстие и вежливость. Когда старая  дама
заговорила о брачном контракте, он небрежно махнул рукой, как будто это  его

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.