Случайный афоризм
В произведении гения обычный читатель ищет мудрость, в произведении новичка - ошибки. И, как правило, находит именно то, что ищет. Вот почему найти обратное такой читатель может лишь по случайности. Гарун Агацарский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

в одно и то же время ходишь за  водой.  Мне  слышно  из  дома,  как  скрипит
журавль. И знаешь, что я придумала, - я сказала им, что лучше варить овощи в
колодезной воде. Теперь я буду приходить сюда по утрам в одно время с тобой,
буду здороваться с тобой, и никто об этом не узнает.
     Она засмеялась, простодушно радуясь своей выдумке, и добавила:
     - Мне и в голову не приходило, что мы можем увидеть друг друга в воде.
     И в самом деле, это была неожиданная радость. Оба были в восторге.  Они
говорили только для того, чтобы видеть, как шевелятся губы. В обоих было еще
очень много ребяческого, и новая игра забавляла их.  Они  на  разные  голоса
пообещали друг другу никогда не пропускать утреннего свидания. Но вот Мьетта
решила, что ей пора уходить, и сказала Сильверу, чтобы он тащил ведро. Но он
медлил, не решаясь дернуть веревку. Мьетта все еще стояла, наклонившись  над
колодцем, он смотрел на ее улыбающееся лицо, и  ему  было  жаль  разбить  ее
улыбку. Он слегка качнул ведром, вода задрожала, улыбка потускнела.  Сильвер
замер: он испугался, ему показалось, что он огорчил Мьетту и она плачет.  Но
Мьетта кричала: "Ну, что же ты, ну!" - она смеялась, и эхо повторяло ее смех
звонкими раскатами. Она с шумом спустила ведро и подняла в колодце настоящую
бурю. Все скрылось в черной воде. Тут и Сильвер стал наполнять свои кувшины,
прислушиваясь к шагам Мьетты, удаляющимся от стены.
     С этого дня они ни разу не пропустили утреннего свидания у колодца. Эта
спящая  вода,  эти  прозрачные  зеркала,  в  которых  они  любовались  своим
отражением, придавали их встречам  особую  прелесть;  их  живое,  ребяческое
воображение долгое время  довольствовалось  ими.  Они  вовсе  не  стремились
встречаться лицом к лицу. Им казалось гораздо забавнее пользоваться колодцем
как зеркалом и поверять свои утренние приветствия его звонкому  эху.  Вскоре
колодец  стал  их  добрым  другом.  Они  любили  наклоняться   над   тяжелой
неподвижной гладью, похожей на расплавленное серебро. Внизу, в  таинственном
полумраке, пробегали зеленые блики, превращая сырую яму в лесную прогалинку.
Их лица  выглядывали  из  зеленого  гнездышка,  устланного  мхом,  овеянного
прохладою листьев и воды. А  неведомая  глубина  колодца,  этой  опрокинутой
башни, над которой они наклонялись с легкой дрожью, притягивала их, и  к  их
веселости  примешивался  приятный  страх.  Их  охватывало  безумное  желание
спуститься в колодец  на  большие  камни,  выступающие  полукругом  всего  в
нескольких сантиметрах от  воды;  на  них  можно  было  бы  сидеть,  как  на
скамейке, свесив ноги в воду, и болтать целыми часами, - никому и  в  голову
не пришло бы искать их там. Но когда они думали о том, что таится внизу,  им
становилось жутко: нет, достаточно уж  того,  что  их  отражения  спускаются
туда, в глубину, в зеленый сумрак,  где  странные  отсветы  переливаются  на
камнях, где из темных углов доносятся загадочные  шумы.  Мьетту  и  Сильвера
особенно смущали  эти  шумы,  исходящие  из  незримой  глубины;  нередко  им
мерещилось,  что  кто-то  откликается  на  их  голоса;   они   замолкали   и
прислушивались к необъяснимым, тихим  жалобам;  в  стенах  колодца  медленно
просачивалась влага, тихо вздыхал воздух, капли, скользя по  камням,  падали
гулко, как рыдания. Чтобы успокоиться, Мьетта и Сильвер ласково кивали  друг
другу. Колодец очаровывал их, и в его очаровании, заставлявшем их склоняться
над ним, как и во всяких чарах, таился страх. Но он продолжал оставаться  их
другом. И притом, какой превосходный предлог для свиданий! Жюстен, следивший
за каждым шагом Мьетты, не догадывался, почему она каждое  утро  так  охотно
ходит за водой. Иногда издали он  видел,  что  Мьетта  медлит,  перегнувшись
через край колодца, и бормотал: "Вот лентяйка, балуется там, мутит воду". Да
и как ему было догадаться, что по ту сторону стены стоит влюбленный  парень,
любуется в воде ее улыбкой и  говорит:  "Пусть  только  эта  скотина  Жюстен
посмеет тебя обидеть! Ему придется иметь дело со мной".
     Больше месяца длилась эта игра. Стоял июль. С утра палил зной;  что  за
наслаждение прибегать сюда, в эту влажную  прохладу!  Как  приятно  обдувало
лицо холодное дыхание  колодца,  как  хорошо  было  любить  друг  друга  над
ключевой водой, в час, когда небо горит  пожаром!  Мьетта  бежала  прямо  по
жнивью, она задыхалась от бега, мелкие колечки кудрей выбивались  на  лбу  и
висках.  Поставив  кувшин  на   закраину,   она   наклонялась   над   водой,
раскрасневшаяся, растрепанная, трепещущая от смеха. А Сильвер, почти  всегда

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.