Случайный афоризм
Писатель находится в ситуации его эпохи: каждое слово имеет отзвук, каждое молчание - тоже. Жан Поль Сартр
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Нет, я не хочу,  чтобы  ты  дрался  из-за  меня.  Со  всеми  ведь  не
справишься. И потом есть люди, от  которых  ты  все  равно  не  можешь  меня
защитить.
     Сильверу хотелось крикнуть, что он защитит ее ото всех на свете, но она
остановила его ласковым жестом.
     - Довольно с меня и того, что ты мой друг.
     Они разговаривали еще несколько минут, совсем тихо.  Мьетта  рассказала
Сильверу о дяде и двоюродном брате. Она очень боялась, что они  увидят,  как
он сидит здесь верхом на стене, Жюстен не даст ей проходу,  если  у  него  в
руках будет оружие против нее. Она говорила о  своих  опасениях  со  страхом
школьницы, повстречавшейся с подругой, с которой мать запретила ей водиться.
Сильвер понял одно, - ему не легко будет  встречаться  с  Мьеттой.  Это  его
огорчило. Все же он обещал ей, что больше не будет взбираться на стену.
     Они стали придумывать, где бы им увидеться, но Мьетта  вдруг  крикнула,
чтобы он поскорей уходил:  Жюстен  шел  по  двору,  направляясь  к  колодцу.
Сильвер живо  спрыгнул  со  стены  и,  очутившись  на  своем  дворике,  стал
прислушиваться, досадуя, что ему пришлось бежать. Через несколько  минут  он
отважился снова взобраться на стену и заглянуть в  усадьбу  Жа-Мейфрен,  но,
увидав, что Жюстен разговаривает с Мьеттой, быстро убрал голову.  На  другой
день ему не удалось  увидать  ее  даже  издали:  должно  быть,  она  кончила
работать в этой части огорода. Прошла неделя, а приятели так и не смогли об-
меняться ни единым словом. Сильвер был в отчаянии: он уже подумывал  о  том,
чтобы попросту пойти к Ребюфа и вызвать Мьетту.
     Общий колодец был довольно  велик,  но  не  слишком  глубок.  Края  его
образовывали широкий полукруг по обеим сторонам стены;  вода  была  всего  в
трех-четырех метрах от его края.  В  этой  спокойной  влаге  отражались  оба
отверстия колодца, два полумесяца, которые пересекала  черней  линией  тень,
отбрасываемая стеной. Наклонившись  над  колодцем,  можно  было  в  потемках
увидеть два зеркала необычайного блеска и чистоты.  Солнечным  утром,  когда
капли, стекающие с веревки,  не  возмущали  поверхности,  оба  зеркала,  оба
отражения неба светились в зеленоватой воде,  где  с  необычайной  четкостью
вырисовывалась листва плюща, вьющегося по стене над колодцем.
     Как-то раз поутру, выйдя за  водой  для  тети  Диды  и  ухватившись  за
веревку, Сильвер невзначай наклонился над колодцем. Он вздрогнул и замер  на
месте. Ему показалось, что в глубине колодца он видит лицо Мьетты, что  она,
улыбаясь,  смотрит  на  него.  Но  он  дернул  веревку,  возмутил  воду,   и
помутневшее  зеркало  уже  ничего  не  отражало.  Сильвер   подождал,   пока
успокоится вода; сердце у него билось, он  боялся  шелохнуться.  Мало-помалу
круги на воде стали расширяться, и перед ним  снова  возникло  видение.  Оно
дрожало,  колыхалось  на  поверхности,  и  движение  воды  придавало  чертам
какую-то призрачную прелесть. Наконец отражение установилось. Сильвер увидел
улыбающееся личико Мьетты, ее стан, ее цветной платок, белый лифчик и  синие
помочи. А во втором зеркале он увидел  себя.  Тогда,  догадавшись,  что  они
видят друг друга, оба стали кивать головой.  Некоторое  время  они  молчали.
Потом поздоровались:
     - Добрый день, Сильвер.
     - Добрый день, Мьетта.
     Непривычный звук голосов удивил  их.  В  этой  сырой  яме  они  звучали
приглушенно  и  необыкновенно  мягко.  Казалось,  они  доносятся   откуда-то
издалека, как по вечерам далекое пение с полей. Они  поняли,  что  расслышат
друг друга, даже если будут говорить шопотом.  Колодец  гудел  при  малейшем
шорохе.
     Облокотившись на каменную закраину и глядя друг  на  друга,  они  стали
беседовать. Мьетта рассказала ему все свои  огорчения  за  эту  неделю.  Она
работала на другом конце сада и могла приходить сюда только рано утром.  При
этом она сделала  недовольную  гримаску.  Сильвер  разглядел  ее  и  ответил
досадливым кивком головы. Они поверяли  друг  другу  свои  дела,  как  будто
сидели рядом, их мимика соответствовала их словам. Не беда, что их разделяет
стена, ведь они видят друг друга в таинственной глубине колодца.
     - Я знаю, - продолжала Мьетта, делая лукавое лицо, - что ты каждый день

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.