Случайный афоризм
Библиотеки - госрезерв горючих материалов на случай наступления ледникового периода. (Владимир Бирашевич (Falcon))
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1681 году скончался(-лась) Педро Кальдерон


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

замелькали в быстрой игре. Синяя  холщовая  юбка  словно  выцвела,  отблески
заката сверкали на бронзовых руках. Наконец Сильверу стало неловко,  что  он
так долго задерживается, и он спустился со стены.
     Вечером Сильвер, захваченный  этим  приключением,  начал  расспрашивать
тетю Диду. Быть может, она знает, кто эта девочка Мьетта  с  такими  черными
глазами и таким алым ртом. Но с тех пор как тетя Дида переселилась в домик в
тупике св. Митра, она ни разу не заглядывала за стену  своего  дворика.  Эта
стена представлялась ей непреодолимой преградой, отрезавшей ее от  прошлого.
Она не знала, да и не желала знать, что творится теперь по ту сторону стены,
в бывших владениях Фуков, где она похоронила свою любовь, свое сердце,  свою
плоть. При первом же вопросе  Сильвера  она  взглянула  на  него  с  детским
испугом. Неужели он потревожит  пепел  угасших  дней,  неужели  заставит  ее
плакать, как ее сын Антуан?
     - Не знаю, - торопливо сказала она, - я теперь не  выхожу  из  дому,  я
никого не вижу.
     Сильвер с нетерпением ждал следующего дня. Придя на  работу,  он  завел
разговор с товарищами по мастерской. Он не  стал  рассказывать  им  о  своей
встрече с Мьеттой, но упомянул вскользь о девочке, которую  видел  издали  в
Жа-Мейфрене.
     - Э, да это Шантегрейль! - воскликнул один из рабочих.
     Сильверу больше не пришлось спрашивать, товарищи  сами  рассказали  ему
всю  историю  браконьера  Шантегрейля  и   его   дочери   Мьетты,   проявляя
бессмысленную злобу, с какой толпа всегда относится к отверженным.  Особенно
жестоко они отзывались о девочке. У них не было для  нее  другого  названия,
кроме как "дочь каторжника", как будто этого было достаточно,  чтобы  обречь
невинного ребенка на вечный позор.
     Каретник Виан, честный и добродушный человек, в конце концов прикрикнул
на них.
     - Замолчите вы, злые языки! - сказал  он,  швырнув  на  землю  оглоблю,
которую держал в руках. - Как вам не стыдно так нападать на ребенка! Я  знаю
эту девочку, она очень скромная на вид, и мне говорили, что она  никогда  не
отлынивает от дела и сейчас уже работает не хуже взрослой женщины. У нас тут
есть лодыри, которые ей и в подметки не годятся. Даст бог, она  найдет  себе
хорошего мужа и тот положит конец всем этим гнусным сплетням.
     Сильвер, потрясенный  шутками  и  руганью  рабочих,  при  словах  Виана
почувствовал, как слезы подступают у него к  глазам.  Но  он  не  сказал  ни
слова. Он схватил молот, лежавший возле него, и стал изо всех сил бить им по
ступице колеса.
     Вечером, возвратись из мастерской, Сильвер побежал к стене и  взобрался
на нее. Он застал Мьетту за тем же занятием, что и накануне. Он окликнул ее.
Она подошла, застенчиво улыбаясь, с прелестным  смущением  ребенка,  который
вырос, не зная ласки.
     - Тебя зовут Шантегрейль, да? - спросил он ее в упор. Она  отшатнулась,
перестала улыбаться, глаза ее потемнели,
     стали жесткими, засверкали недоверием. Значит, и он будет  обижать  ее,
как другие. Не отвечая, она отвернулась  от  него,  но  Сильвер,  пораженный
внезапной переменой в ее лице, быстро добавил:
     - Пожалуйста, не уходи... Я вовсе не хотел  тебя  огорчить...  Мне  так
много надо тебе сказать...
     Она подошла, но недоверчиво. Сильвер, решивший высказать  ей  все,  что
переполняло его сердце, молчал, не зная, с чего начать, боясь, как бы  снова
не задеть больного места.
     - Хочешь, будем друзьями? - сказал он взволнованно, вкладывая всю  душу
в эти слова.
     Удивленная  Мьетта  вскинула  на  него   глаза;   они   были   влажные,
улыбающиеся. Сильвер поспешно добавил:
     - Я знаю, что тебя обижают.  Надо  с  этим  покончить.  Теперь  я  буду
защищать тебя, ладно?
     Девочка просияла. Дружба, которую ей  предлагали,  спасет  ее  от  злых
мыслей, от затаенной ненависти. Но она покачала головой и сказала:

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.