Случайный афоризм
Писатели учатся лишь тогда, когда они одновременно учат. Они лучше всего овладевают знаниями, когда одновременно сообщают их другим. Бертольт Брехт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

скрип журавля: это Сильвер качал воду для тети Диды.
     Как-то раз колодезный журавль сломался. Молодой каретник вытесал  новый
крепкий дубовый журавль и решил приладить его  вечером,  после  работы.  Для
этого ему пришлось влезть на стену. Окончив работу, он отдыхал, сидя  верхом
на стене и с любопытством глядя на обширную усадьбу Мейфрена.  Его  внимание
привлекла крестьянка, половшая грядки в  нескольких  шагах  от  него.  Стоял
июль, и было знойно, хотя солнце уже близилось к  закату.  Крестьянка  сняла
кофту и осталась в белом лифчике и цветной косынке,  наброшенной  на  плечи.
Рукава рубашки были засучены по локоть. Она сидела на  корточках,  и  вокруг
нее  круто  топорщились  складки  синей  холщовой   юбки,   помочи   которой
перекрещивались на спине. Передвигаясь на коленях, крестьянка ловко вырывала
сорные травы и бросала их в кошелку. Сильвер видел только, как  мелькали  ее
обнаженные руки, опаленные солнцем, хватая то тут, то там еще  не  вырванные
сорняки. Он с интересом следил за быстрой игрой ее рук, и ему нравилось, что
они такие крепкие и проворные. Она  насторожилась,  когда  Сильвер  перестал
работать и стук молотка прекратился, но потом сразу опустила голову,  прежде
чем он успел разглядеть ее черты. Это пугливое движение заинтересовало  его,
и он остался на стене.  Он  с  юношеским  любопытством  поглядывал  на  нее,
бессознательно насвистывая и отбивая такт долотом, которое  держал  в  руке,
как вдруг оно выскользнуло, упало по ту  сторону  стены,  ударилось  о  край
колодца и отскочило на несколько  шагов.  Сильвер,  нагнувшись,  смотрел  на
долото, не зная, спуститься ли ему за ним. Но, очевидна  крестьянка  уголком
глаза следила за юношей: она встала, не говоря ни слова,  подняла  долото  и
протянула его Сильверу Тут он увидел, что перед ним подросток. Он удивился и
немного  смутился.  Освещенная  красными  лучами  заката  девочка  старалась
дотянуться до него. Стена в этом месте была низкая, но все же слишком высока
для нее. Сильвер перевесился через край  стены,  а  крестьяночка  встала  на
цыпочки. Они ничего не говорили, только  глядели  друг  на  друга,  смущенно
улыбаясь. Сильверу хотелось, чтобы она  подольше  оставалась  в  этой  позе,
обратив к нему прелестное личико; ее  огромные  черные  глаза  и  алые  губы
поразили и взволновали его. Сильвер еще ни разу не видел девушек так близко;
он и не подозревал, что глаза и рот могут быть так привлекательны. Все в ней
казалось ему очаровательным - и цветная косынка, и  белый  лифчик,  и  синяя
юбка с помочами, которые натянуло поднявшееся плечо. Его взгляд скользнул по
руке, протягивающей инструмент: до локтя она была золотисто-смуглая, как  бы
одетая в загар, но дальше, в  тени  засученного  рукава,  Сильвер  разглядел
обнаженное округлое предплечье, белое, как молоко. Он смутился, нагнулся еще
ниже и, наконец, схватил долото. Крестьяночка тоже сконфузилась. Оба замерли
в тех же позах, продолжая улыбаться, - девочка стоя внизу и  подняв  голову,
юноша полулежа на гребне стены. Они не знали, как им разойтись. Они  еще  не
обменялись ни единым словом. Сильвер забыл даже поблагодарить ее.
     - Как тебя зовут? - спросил он.
     - Мария, - ответила крестьяночка, - но меня все зовут Мьеттой.
     Она поднялась на цыпочках и спросила звонким, отчетливым голосом:  -  А
тебя?
     - Меня зовут Сильвер, - ответил молодой рабочий.
     Наступило молчание; оба с удовольствием прислушивались  к  звуку  своих
имен.
     - Мне пятнадцать лет, - продолжал Сильвер. - А тебе?
     - Мне будет одиннадцать в день всех святых, - ответила Мьетта.
     Сильвер сделал удивленный жест.
     - Вот оно что, - засмеялся он. - А я-то подумал, что  ты  уже  взрослая
девушка... у тебя такие здоровые руки.
     Она тоже засмеялась, глядя на свои руки. Больше они ничего не  сказали.
Они еще долго глядели друг на друга к улыбались,  но  Сильверу,  невидимому,
больше не о чем было ее спрашивать, и Мьетта  спокойно  отошла  от  стены  и
принялась полоть, не поднимая головы. А он все еще медлил на  стене.  Солнце
садилось, косые лучи тянулись по  желтому  полю  ЖаМейфрена.  Земля  пылала.
Казалось, по ней пробегает  пламя  пожара,  и  сквозь  эту  огненную  завесу
Сильвер видел крестьяночку,  сидящую  на  корточках;  ее  голые  руки  снова

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.