Случайный афоризм
Писатель пишет не потому, что ему хочется сказать что-нибудь, а потому, что у него есть что сказать. Фрэнсис Скотт Фицджеральд
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Между тем Сильвер бегом мчался к рынку. Приближаясь  к  месту,  где  он
оставил Мьетту,  он  услышал  громкие  голоса  и  увидел  кучку  людей;  это
заставило его ускорить шаги. Там только что разыгралась  безобразная  сцена.
Когда повстанцы принялись за еду, в их толпе  стали  появляться  кое-кто  из
обывателей. В числе этих любопытных был  и  Жюсген,  сын  кожевника  Ребюфа,
молодой человек лет двадцати,  тщедушное,  ничтожное  существо.  Он  жестоко
ненавидел свою кузину Мьетту. Дома он попрекал  ее  каждым  куском,  называл
нищенкой, подобранной из жалости  на  большой  дороге.  Надо  полагать,  что
девушка отказалась стать  его  любовницей.  Испитой,  бледный,  с  непомерно
длинными руками и  ногами,  с  перекошенным  лицом,  он  мстил  ей  за  свое
уродство, за то, что эта красивая, сильная девушка пренебрегла им. Он мечтал
о том, чтобы отец выгнал ее. Он без устали шпионил за  Мьеттой.  Недавно  он
узнал о ее свиданиях с Сильвером и ждал только случая, чтобы донести об этом
Ребюфа. В тот вечер, заметив, что Мьетта около восьми часов убежала из дома,
он уже не в силах был сдерживать свою  ненависть,  не  мог  больше  молчать.
Ребюфа, услышав его рассказ, пришел в ярость и заявил, что если  только  эта
девка посмеет вернуться, он выгонит ее пинками. Жюстен лег спать, предвкушая
чудесную сцену, которая разыграется наутро. Но  ему  не  терпелось  поскорее
насладиться местью. Он оделся и  вышел.  -  Может  быть,  удастся  встретить
Мьетту; и мальчишка решил, что будет  держать  себя  как  можно  наглее.  Он
присутствовал при вступлении в город повстанцев и прошел с  ними  до  мэрии,
предчувствуя, что встретит здесь влюбленных. И действительно, в конце концов
он увидел свою двоюродную сестру  на  скамейке,  где  она  сидела,  поджидая
Сильвера. Заметив, что на ней теплый плащ и что рядом стоит  красное  знамя,
прислоненное к столбу, он начал грубо издеваться над ней. Мьетта, пораженная
его появлением, не нашлась что ответить.  Девушка  расплакалась  под  градом
оскорблений. Она содрогалась от рыданий, опустив голову, закрыв лицо руками,
а Жюстен называл ее дочерью каторжника и кричал, что его отец Ребюфа  задаст
ей хорошую трепку, если только она посмеет вернуться  в  Жй-Мейфрен.  Добрых
четверть часа он осыпал оскорблениями дрожащую, перепуганную девушку. Вокруг
собрались зеваки и глупо  смеялись  над  этой  безобразной  сценой.  Наконец
несколько  повстанцев  заступились  за  Мьетту  и  пригрозили  как   следует
поколотить его, если  он  не  оставит  девушку  в  покое.  Жюстен  отступил,
заявляя, что никого не боится. В этот момент появился Сильвер. Увидев юношу,
молодой Ребюфа отскочил в сторону, собираясь удрать: он боялся Сильвера, так
как знал, что тот гораздо сильнее его. Но он не мог удержаться  от  соблазна
еще раз оскорбить Мьетту в присутствии ее возлюбленного.
     - Я так и знал, что каретник где-нибудь  поблизости.  Так,  значит,  ты
убежала от нас к этому сумасшедшему?  И  подумать,  только,  что  ей  нет  и
шестнадцати лет. Ну, когда же крестины?
     Он отступил на несколько шагов, заметив, что Сильвер сжал кулаки.
     - Но главное, - продолжал он с гнусным смешком, - не вздумай явиться  к
нам рожать, а то и бабка не понадобится. Отец так  двинет  тебя  ногой,  что
сразу разродишься.
     Тут он с громким воплем пустился наутек: лицо его было разбито. Сильвер
одним прыжком очутился около него и со всего размаха ударил его  кулаком  по
физиономии. Но он не стал преследовать Жюстена. Он подошел к Мьетте, которая
стояла, судорожно вытирая слезы ладонью. Сильвер  с  нежностью  поглядел  на
нее, стараясь ее утешить, но она ответила, сделав энергичный жест:
     - Нет, нет, видишь, я уже больше не плачу... ничего, так лучше.  Теперь
я больше не буду винить себя за то, что ушла... я свободна.
     Она взяла знамя и повела Сильвера к повстанцам.  Было  уже  около  двух
часов. Холод все  усиливался,  республиканцы  доедали  хлеб  стоя  и  топали
ногами, стараясь согреться. Наконец начальники подали  знак  к  выступлению.
Колонна построилась. Пленников поместили посередине; кроме г-на  Гарсонне  и
майора Сикардо, мятежники арестовали и уводили с собой сборщика г-на Пейрота
и нескольких других чиновников.
     В этот момент в толпе  появился  Аристид.  Он  переходил  от  группы  к
группе. При виде общего подъема ловкий журналист решил, что осторожнее будет
проявить некоторое сочувствие к республиканцам, но, с другой стороны, ему не

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.