Случайный афоризм
Большая библиотека скорее рассеивает, чем получает читателя.Гораздо лучше ограничиться несколькими авторами, чем необдуманно читать многих. (Сенека Луций Анней (Младший))
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Мьетта не могла отвести глаз от ружья, неосторожно брошенного на траве,
поэтому Сильвер встал и снова засунул его между досками.
     - Утром мы узнали, - сказал он, садясь на плиту, - что повстанцы Палюда
и Сен-Мартен-де-Во уже вышли и прошлой ночью стояли в Альбуазе. Решено  идти
на соединение с ними. Сегодня часть плассанских рабочих уже ушла из  города,
завтра и остальные уходят к своим братьям.
     Он произнес слово "братья" с юношеским восторгом. Потом, воодушевляясь,
добавил звенящим голосом:
     - Борьба становится неизбежной,  но  правда  на  нашей  стороне,  и  мы
победим.
     Мьетта слушала Сильвера, глядя вдаль и ничего не видя. Когда он кончил,
она сказала просто:
     - Это верно. Помолчав, она добавила:
     - Ты меня предупреждал... а  я  все  же  надеялась...  Ну  что  ж,  раз
решено...
     Оба не находили слов.
     В глухом закоулке на зеленой просеке стало печально и тихо. Только луна
кружила по траве  тени  от  досок.  Фигуры  юноши  и  девушки,  сидевших  на
надгробной плите в бледном свете луны,  были  неподвижны  и  безмолвны,  как
изваяния. Сильвер обнял  Мьетту,  и  она  прижалась  к  его  плечу.  Они  не
целовались, в их объятии была трогательная и чистая братская нежность.
     Мьетта куталась в широкий коричневый плащ с капюшоном, который  скрывал
всю ее фигуру и спускался до самой земли. Видны были только голова  и  руки.
Простолюдинки - крестьянки и работницы - носят еще в Провансе такие  широкие
плащи; их называют здесь шубами, и  мода  на  них  восходит  к  незапамятным
временам. Мъетта, придя на свидание, откинула капюшон. Она привыкла жить  на
вольном воздухе, кровь в ней кипела, и ей не нужны были головные  уборы.  Ее
непокрытая голова резко выделялась на боне белой  от  лунного  света  стены.
Мьетта была еще девочкой, но девочкой, которая превращалась в  женщину.  Для
нее наступила та чудесная пора, когда во  вчерашнем  подростке  пробуждается
взрослая девушка. В эту пору появляется нежность  нераспустившегося  цветка;
незаконченность форм полна несказанной прелести; округлые  и  сладострастные
линии уже намечаются в невинной худобе ребенка, - в нем возникает женщина  с
ее первой, целомудренной застенчивостью; она еще медлит расстаться с детским
телом, но уже невольно каждая ее черта носит на  себе  отпечаток  пола.  Для
иных девушек это неблагодарное  время:  они  быстро  вытягиваются;  дурнеют,
становятся желтыми, хилыми, как скороспелые растения. Но для Мьетты,  как  и
для всех  девушек  с  горячей  кровью,  растущих  на  воле,  это  была  пора
волнующей, неповторимой грации. Мьетте минуло тринадцать лет. Хотя она  была
полной и сильной для своего возраста, ей все же нельзя было дать больше  лет
- такой простодушной и ясной улыбкой освещалось ее лицо. Но  она,  вероятно,
уже достигла зрелости, под влиянием климата и сурового образа  жизни  в  ней
быстро расцветала женщина. Мьетта  была  почти  одного  роста  с  Сильвером,
крепкая и задорная, жизнь била в ней ключом. Как и  ее  друг,  она  не  была
хороша в общепринятом смысле этого слова. Правда,  никто  не  назвал  бы  ее
дурнушкой, но многим красивым молодым людям она  показалась  бы  по  меньшей
мере странной. Волосы у нее были великолепные: черные, как смоль, жесткие  и
прямые у лба, они поднимались подобно набегающей волне, струились по  темени
и затылку, как море, подернутое зыбью, волнующееся, непокорное, своевольное.
Они были так густы, что Мьетта не могла с ними справиться. Она скручивала их
жгутами толщиной в детский кулак,  чтобы  они  занимали  поменьше  места  на
голове, и прикалывала на затылке. И хоть ей было не до причесок,  этот  узел
приобретал под ее пальцами какое-то особое изящество. Глядя  на  этот  живой
шлем, на эту массу кудрявых волос, выбивавшихся на висках и закрывавших  шею
как звериная шкура, можно было понять, почему  девушка  ходит  с  непокрытой
головой, не обращая внимания на дождь и стужу. Низкий лоб, под темной чертой
волос, формой и золотистым оттенком напоминал  полумесяц.  Большие  выпуклые
глаза, короткий чуть вздернутый нос, широкий  у  ноздрей,  крупные,  слишком
алые губы - все эти черты в отдельности были бы нехороши,  но  в  целом,  на
очаровательном  округлом  и  подвижном  лице,  они  производили  впечатление

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.