Случайный афоризм
Поэт всегда прав. Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Грану пробормотал несколько слов благодарности,  краснея,  как  девушка
при первом любовном признании, затем нагнулся к уху Рудье и прошептал:
     -  Пусть  это  останется  между  нами,  но  у   меня   есть   основания
предполагать, что Ругон выхлопочет ленточку и для меня. Он славный малый.
     Бывший  чулочник  сделался  вдруг  очень  серьезен  и  стал   проявлять
изысканную вежливость. Когда Вюйе заговорил с  ним  о  заслуженной  награде,
полученной их  другом,  он  ответил  очень  громко,  так,  чтобы  расслышала
Фелисите, сидевшая в нескольких шагах, - что такие люди, как Ругон,  "делают
честь Почетному Легиону". Книготорговец поддакивал: утром он получил твердое
обещание, что клиентура коллежа будет ему возвращена. Что касается  Сикардо,
то ему было немного досадно, что теперь в их компании не он один будет иметь
знак отличия. По его мнению, одни лишь  военные  имели  право  на  ленточку.
Мужество Пьера поразило его. Но так как в душе он был  добрый  малый,  то  в
конце концов пустился в рассуждения о том, что  сторонники  Наполеона  умеют
ценить людей с душой и энергией.
     Итак, Ругона и Аристида встретили восторженно: все руки протянулись  им
навстречу. Их заключали  в  объятия.  Анжела  сидела  на  диване,  рядом  со
свекровью, глядя на стол с радостным удивлением обжоры, которая еще ни  разу
не видала столько блюд сразу. Подошел  Аристид.  Сикардо  поздравил  зятя  с
прекрасной статьей в "Независимом". Он возвращал ему  свою  дружбу.  Молодой
человек ответил на его отеческие расспросы, что ему хотелось бы переехать  с
семьей в Париж, где брат Эжен, конечно, поможет ему выдвинуться, но  у  него
не хватает на это пятисот франков. Сикардо обещал дать ему эту сумму, он уже
мысленно видел свою дочь в Тюильри на приеме у Наполеона III.
     Между тем Фелисите незаметно кивнула мужу.  Пьер,  окруженный  гостями,
которые с участием расспрашивали его, почему он так бледен,  смог  вырваться
лишь на минутку. Он еле успел шепнуть  жене,  что  разыскал  Паскаля  и  что
Маккар уезжает ночью. Затем, еще тише, рассказал ей, что мать помешалась; он
приложил при этом палец  к  губам,  как  бы  говоря:  "Ни  слова,  чтобы  не
испортить обеда". Фелисите поджала губы. Они обменялись взглядом, и при этом
каждый подумал: "Теперь старуха уже не будет нам помехой, лачугу  браконьера
снесут, как некогда снесли усадьбу Фуков, и  мы  навсегда  завоюем  почет  и
уважение в Плассане".
     Но гости уже поглядывали на закуски. Фелисите пригласила всех за  стол.
Наступил блаженный момент.  Когда  все  взялись  за  ложки,  Сикардо  жестом
попросил внимания. Он встал и торжественно начал:
     - Господа, позвольте мне от имени  всего  общества  поздравить  хозяина
дома с высокой наградой, которую он  блестяще  заслужил  своей  доблестью  и
патриотизмом. Я утверждаю, что Ругон, оставшийся в Плассане,  действовал  не
иначе, как по вдохновению свыше, в то время как эти разбойники тащили нас за
собой  по  большим  дорогам.  И  я  от  всего  сердца  приветствую   решение
правительства...  Позвольте  мне  закончить.  Потом  вы  поздравите   нашего
друга... Знайте же, что наш друг получает орден Почетного Легиона  и,  кроме
того, назначается частным сборщиком!
     У всех вырвался крик удивления.  Никто  не  ожидал  такого  назначения.
Некоторые криво улыбались, но вид роскошных яств поднял у всех настроение, и
комплименты посыпались градом.
     Сикардо снова призвал общество к молчанию.
     - Погодите, господа, - сказал он, - я еще не  кончил...  Одно  слово...
Надо полагать, что  наш  друг  останется  с  нами  ввиду  кончины  господина
Пейрота.
     Послышались восклицания. У Фелисите вдруг сжалось сердце.  Сикардо  уже
говорил ей о смерти частного сборщика. Но от этого внезапного  упоминания  о
неожиданной и страшной смерти в самом начале торжественного обеда, ей словно
пахнуло в  лицо  холодом.  Она  вспомнила  свое  пожелание:  это  она  убила
сборщика. Гости выражали свое ликование звонкой музыкой серебра. В провинции
едят много и шумно. После первого же блюда все сразу заговорили, каждый, как
осел в басне, лягал  побежденных,  все  беззастенчиво  льстили  друг  другу,
прохаживались по поводу отсутствия маркиза:  разве  можно  дружить  с  этими
дворянами? Рудье даже намекнул, что маркиз не пришел потому, что у  него  от

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.