Случайный афоризм
Поэт всегда прав. Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

думала о том, что он все же чертовски умен: не могла же она  отпустить  его,
не наставив на путь истинный.
     Третья жуткая ночь,  ночь,  полная  неведомых  ужасов,  надвигалась  на
Плассан. Город, умиравший от страха, был  при  последнем  издыхании.  Буржуа
поспешно возвращались домой, запирали  двери,  гремя  засовами  и  железными
болтами. Всем казалось,  что  завтра  Плассан  исчезнет  с  лица  земли:  он
провалится сквозь землю или взорвется. Когда Ругон  шел  домой  обедать,  на
улицах было пусто. Это безлюдие огорчило и взволновало его. К концу обеда он
совсем пал духом и спросил жену,  стоит  ли  доводить  до  конца  восстание,
подготовляемое Маккаром.
     - Ведь травля прекратилась, - сказал он. - Если бы ты видела, как новый
город приветствовал меня! Мне кажется, сейчас не к чему  убивать  людей.  А?
Как ты думаешь? Мы обстряпаем дело и так.
     - Ах, какая ты тряпка! - сердито закричала Фелисите. - Сам все  затеял,
а теперь - на попятную!  А  я  тебе  говорю,  что  без  меня  ты  ничего  не
добьешься... Нет, нет, иди уж своим путем! Ты думаешь, республиканцы пощадят
тебя, если ты попадешься к ним в лапы?
     Вернувшись в мэрию, Ругон стал готовить  западню.  Тут  Грану  оказался
весьма  полезен.  Пьер  послал  его  разнести  приказы  постам,   охранявшим
укрепления; национальные гвардейцы должны были подходить  к  ратуше  тайком,
небольшими группами. Ругон даже не известил Рудье, - этот парижский  буржуа,
забредший в провинцию, мог испортить все дело  своими  гуманными  взглядами.
Часам к одиннадцати двор мэрии наполнился гвардейцами. Ругон  припугнул  их,
сообщив,  что  оставшиеся  в  Плассане  республиканцы   собираются   сделать
отчаянную вылазку; он ставил себе в  заслугу,  что  через  посредство  своей
тайной полиции своевременно узнал об этом. Набросав картину кровавой  резни,
какая произойдет в случае, если эти мерзавцы  захватят  власть,  Пьер  отдал
приказ соблюдать тишину и потушить огни. Он и сам  взял  ружье.  С  утра  он
бродил как во сне, не узнавая самого себя; он  чувствовал  за  своей  спиной
Фелисите, в руки которой отдался  прошлой  ночью.  Если  бы  его  повели  на
виселицу, он подумал бы: "Не беда, жена придет и  вытащит  меня  из  петли!"
Чтобы поднять еще больше шума, всколыхнуть спящий город, он послал  Грану  в
собор и отдал приказ при первых же выстрелах  бить  в  набат.  К  церковному
сторожу надо обратиться от имени маркиза, чтобы тот отпер  двери.  Во  дворе
мэрии, в темноте и зловещем безмолвии, национальные гвардейцы ждали,  одурев
от страха, не сводя глаз с подъезда, каждую  минуту  готовые  стрелять,  как
охотники, при облаве на волков.
     Между тем Маккар провел день у  тети  Диды.  Он  растянулся  на  старом
сундуке, с сожалением вспоминая диван г-на Гарсонне. Не раз  его  охватывало
страстное желание пойти в соседнее кафе и с  шиком  растратить  свои  двести
франков. Эти деньги, засунутые в жилетный карман, жгли его; чтобы  скоротать
время, он тратил их в своем воображении. Мать, к которой в последние дни  то
и дело прибегали сыновья, бледные и растерянные, сохраняла обычное молчание;
с застывшим, как маска,  лицом,  двигаясь,  как  автомат,  она  ходила  мимо
Маккара и, казалось, даже не замечала его присутствия. Она ничего не знала о
панике, свирепствовавшей в городе, она была за тысячу миль от  Плассана,  во
власти навязчивой идеи, без проблеска мысли в широко открытых глазах. Однако
какое-то смутное беспокойство, какая-то забота волновала ее, и веки ее  чуть
вздрагивали. Антуан не устоял против соблазна полакомиться и  послал  ее  за
жареным цыпленком в трактир предместья. Усевшись за стол, он заявил:
     - Ну что, тебе, видно, не каждый день приходится есть  цыплят?  А?  Это
для тех, кто работает, кто умеет обделывать свои дела. А ты, ты всегда умела
только проматывать деньги... Держу пари, что ты отдала свои сбережения этому
притворщику Сильверу. А у него, у плута  этакого,  есть  любовница.  Смотри,
если у тебя припрятана кубышка, он в один прекрасный день доберется до нее.
     Он ухмылялся, он так и пылал хищной радостью. Деньги, звеневшие у  него
в  кармане,  затеваемое  предательство,  уверенность  в  том,  что   он   не
продешевил,  -  все  это  вызывало  в  нем  злорадное  удовлетворение;   как
отъявленный негодяй, он весело посмеивался, подстраивая пакость.  Тетя  Дида
ничего не слыхала, кроме имени Сильвера.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.