Случайный афоризм
Слова поэта суть уже его дела. Александр Сергеевич Пушкин
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

этого молодца и затем четко, перед всем миром, разъясните, что тут 
происходит, клянусь Геркулесом, этому фарсу будет положен конец.
     Варрон в глубине души обрадовался. Вот, значит, до какой точки дошел Дергунчик, он уж 
даже обращается с просьбой к нему, Варрону. Вслух он сказал:
     — Это не так просто. Здесь, на Востоке, чем дело яснее, тем более тонкие и сложные 
приемы приходится применять, чтобы люди поверили в его правоту.
     Цейон спросил несколько нетерпеливо:
     — Ну и что же, употребите вы эти тонкости, сложные приемы? Если я вас уполномочу?
     — Очень любезно с вашей стороны, — возразил Варрон. — Но вы представляете себе все 
более легким, чем оно есть. Не примите это, мой Цейон, за нежелание пойти вам навстречу. 
Если бы вы ко мне обратились до того, как слух этот пустил корни, я мог бы 
вам поручиться, что легко и быстро его заглушу. Но вашей политикой вы 
все чрезвычайно усложнили. Не говоря уж об этом, именно мне неудобно вмешаться в это дело 
теперь, когда эдесские власти уже заняли определенную позицию. Вспомните, что сами вы 
недавно говорили мне о душевном конфликте, угрожающем человеку, который одновременно 
является римским гражданином, подданным парфянского царя и гражданином Эдессы.
     «Не надо было его просить, — подумал Цейон. — Он упивается тем, что я его прошу».
     Но он не вскипел, он пересилил себя, продолжал тоном просьбы:
     — Не кичитесь своей правотой. Я согласен, что совет ваш был справедлив и что надо 
было последовать ему. Но не будьте злопамятны. Ведь мы оба — римляне, мой Варрон. Мы 
находимся здесь, чтобы защищать империю по эту сторону Евфрата.
     — Послушайте, мой Цейон, — сказал Варрон напрямик. — Я предлагаю вам сделку. Вы 
признаете, что неправильно потребовали с меня инспекционный налог, вы вернете мне шесть 
тысяч сестерций. А я ликвидирую историю с этим мнимым Нероном, хотя вы ее порядочно 
запутали. Что вы на это скажете?
     Он сидел в своем кресле, в удобной позе, говорил дружелюбно, спокойно, но в глубине 
души был напряжен до крайности. Варрон был страстный игрок, он вложил всю душу в игру, 
которую затеял. Но он не утратил сознания действительности и не скрывал от себя, 
что за этим маленьким человеком стоит Рим, вся империя, с 
ее могущественной организацией, с ее веками накопленным искусством государственного 
управления, с ее армией, и что он, Варрон, который всему этому может 
противопоставить лишь своего дрянного Теренция, погибнет, если серьезно ввяжется в эту 
борьбу. Он достиг того, чего хотел, — он проучил Цейона. В глубине души он хотел, чтобы 
Цейон дал ему предлог к отступлению. Если Цейон отдаст ему шесть тысяч сестерций, он 
действительно ликвидирует все это дело и вернет Теренция в небытие, из которого извлек его.
     Губернатор, услышав предложение Варрона, круто остановился посреди комнаты. Тихо и 
с горечью сказал он сквозь зубы:
     — Вы вымогатель.
     — Вы любите крепкие слова, мой Цейон, — возразил все еще дружелюбно Варрон. — 
Думаете ли вы, что я послал бы вам тогда, в Эдессе, эти шесть тысяч, если бы вы — скажем так 
— не насели на меня? Теперь я наседаю на вас, мой Цейон.
     Слова Варрона звучали так, как будто речь шла исключительно о личном конфликте 
между ним и Цейоном. И все же именно в ту минуту, когда Варрон произносил эти слова, у 
губернатора возникла смутная мысль, что здесь лицом к лицу стоят совершенно другие силы, 
чем он и его школьный товарищ. Ему представилось, что политика покойного Нерона была 
продолжением старого извечного процесса, который не может оборваться по 
слову губернатора или даже императора или армии. 
Он начал понимать, что здесь действительно 
многое переплетается, незаметно, неуловимо, что признание Пакора, востребование шести 
тысяч сестерций, выступление Лже-Нерона, а может быть, и еще многое другое, о чем ему не 
было известно, что все эти на первый взгляд независящие друг от друга вещи глубоко и 
неразрывно спаялись, что он и Варрон, которые стоят друг перед 
другом, на первый взгляд вольные принять то или иное решение, сами 
бьются в этой сети, гонимые силами, которые им неизвестны.
     Он вдруг показался себе странно беспомощным — чиновником, который неожиданно 
поставлен перед неразрешимо трудной задачей и который не находит 
в прошлом подходящего прецедента. Как ему поступить — ему, привыкшему держаться 
испытанных образцов и точных инструкций?
     — Не могу же я отменить приказ, — сказал он, пожимая плечами, — который я же издал 
как официальное лицо. От этого пострадает престиж империи.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.