Случайный афоризм
Величайшее сокровище - хорошая библиотека. (Виссарион Григорьевич Белинский)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     — Хватит болтать вздор, — повелительным тоном ответил Карл.
     — Я говорю только, как было дело, — настаивал на своем Луи. — Может быть, ты 
станешь это отрицать? — сказал он и, неожиданно вскочив, схватил Карла за запястья.
     Карл, смеясь, хоть был и зол не на шутку, стал защищаться. Однако ему не удавалось 
вырваться из нескладных, но сильных рук Луи.
     — Оставь же его в покое, — требовал Ксавье. Но Луи еще крепче сжал руки.
     — Месье, месье, — урезонивал их Иосиф. Жены обоих принцев тихонько визжали.
     Луи наконец отпустил брата.
     — Сила у меня есть, — сказал он с глуповатой, смущенной улыбкой, обращаясь скорее к 
самому себе, чем к окружающим. Затем он сел на свое место и снова принялся за еду.
     
     
     Чтобы доказать себе и парижанам, что от встречи с Франклином он уклонился вовсе не из 
предубеждения, Иосиф старался общаться с людьми, неугодными Версалю. Он проводил много 
времени в беседах с опальным Тюрго и показывался чаще, чем прежде, в «швейцарском 
домике» — салоне мадам Неккер. Он даже не поленился съездить в Лювисьен, чтобы навестить 
самую ненавистную Туанетте женщину, графиню Дюбарри, «шлюху», «мразь». Еще при жизни 
старого короля Дюбарри, воздействовав через него на Марию-Терезию, заставила Туанетту 
заговорить с ней. Такого оскорбления Туанетта не могла ей простить и сразу после прихода Луи 
к власти добилась, чтобы эту ослепительно красивую двадцативосьмилетнюю женщину 
сослали в глухой Лювисьен. Туда и поехал к ней Иосиф. Возлюбленная старого короля 
показала ему свой знаменитый парк с прекрасными аллеями и беседками, а он сопровождал ее к 
столу; вернувшись в Париж, Иосиф расточал похвалы красоте и грации опальной фаворитки.
     Иосиф посетил еще одну непопулярную в Версале особу, образ жизни которой вызывал 
толки в Париже, — писательницу мадам де Жанлис. Она была придворной дамой герцогини 
Шартрской, любовницей герцога Шартрского, воспитательницей и матерью детей этой четы, а 
также автором детских книжек прогрессивного содержания.
     В салоне мадам де Жанлис не придавали особого значения этикету. Трижды в неделю, 
запросто, собирались у нее друзья. Иосиф, не желавший отличаться от прочих, явился без 
предупреждения и застал там писателя Карона де Бомарше.
     Пьер не раз высмеивал Иосифа. Римскому императору, говорил он, живется легко. Ведь 
он всего-навсего флейта монархии, кулак же монархии — старая императрица. Она 
деспотически управляет, а молодой человек заботится о либеральном аккомпанементе.
     От Пьера нельзя было требовать объективного отношения к Габсбургам. Несколько лет 
назад, когда Туанетта была еще дофиной, Пьер примчался в Вену, чтобы передать императрице 
Марии-Терезии пасквиль, направленный против ее дочери. Пьер с жаром рассказывал венскому 
двору, с каким трудом, ценою каких опасностей и приключений добыт этот пасквиль у его 
автора. Вот он, пасквиль. Пьер прочитал его королеве и вызвался заставить автора замолчать. 
Но, конечно, сочинителю нужны деньги. Однако тут в дело вмешалась завистливая венская 
полиция. Она утверждала, что опасности и приключения, о которых говорил мосье Карой, 
представляют собой плод фантазии, что раны, якобы полученные мосье в борьбе за рукопись, 
нанесены им собственноручно бритвой и что если мосье прочел пасквиль с таким чувством, то 
в этом нет ничего удивительного, поскольку он сам его написал. Императрица приказала 
арестовать Пьера. Потом, однако, одумалась и решила обойтись с ним кротко. Она снабдила его 
изрядной суммой денег и прислала ему дорогое кольцо. Это кольцо он носил и теперь и при 
случае любил небрежно заметить: «Сувенир от императрицы Марии-Терезии».
     И все-таки, как только заходила речь о Габсбургах, он вспоминал об оскорблении, которое 
ему нанесли в Вене. По воле случая он пока еще не встречался с императором Иосифом. Но 
зато мысленно он не раз рисовал себе, как унизит габсбургского краснобая блестящей речью. 
Теперь Иосиф был в Париже, и Пьер ждал своего часа.
     Смутно помня о тех венских проделках мосье де Бомарше, Иосиф не решался заговорить с 
этим сомнительным господином. Однако он читал его брошюры, а совсем недавно смотрел в 
«Театр Франсе» его комедию «Севильский цирюльник» и невольно восхищался этими 
произведениями. Кроме того, он слыхал, что мосье де Бомарше слывет главным заступником 
американских инсургентов во Франции, а ему, Иосифу, не хотелось, чтобы его опять 
заподозрили в боязни общения с такого рода людьми.
     Он сказал мосье де Бомарше несколько любезных слов о «Цирюльнике». И 
самоуверенный Пьер стал еще самоувереннее. В присутствии коронованного лица в нем 
пробудилась вся его буржуазная гордость, он заговорил с Иосифом, как равный с равным, как 
интеллигент, труды которого оценены и признаны, с интеллигентом, которому предстоит еще 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.