Случайный афоризм
Писатель подобен раненой тигрице, прибежавшей в свое логовище к детенышам. Лев Шестов
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

гневно выпалил Иосиф. Он повысил голос; собачки беспокойно залаяли, а попугай расшумелся. 
Перекрикивая их, Иосиф закончил: — Вы гораздо более опасный мятежник, чем Франклин, 
мосье.
     Туанетта была убеждена, что правители поставлены богом на благо смертным. Если 
увлечение Франклином могло еще сойти за невинный, светский каприз, вроде духовидения 
принцессы Роган, за каприз, который завтра сменится другим, то последние слова Франсуа 
показались ей чистейшим вздором и бредом. Скорее погибнет мир, чем погибнет монархия. Тем 
не менее она была глубоко удовлетворена тем, что нашелся человек, осмелившийся 
противоречить ее великому, всеведущему брату. С почти чувственным наслаждением 
наблюдала она, как беспомощен, при всей своей правоте, Иосиф перед смелостью и изяществом 
ее Франсуа. Наконец-то этого вечного наставника самого отчитали.
     Но все-таки пора уже прекратить этот спор; Туанетте хотелось вмешаться, сказать 
что-нибудь приятное, умиротворяющее.
     Однако ее опередила принцесса Роган.
     — Довольно, месье, — воскликнула та. — Мы же не в клубе мадам Неккер. Здесь пьют 
чай и говорят о разумных вещах.
     Все рассмеялись, и спор прекратился.
     Туанетта пригласила Иосифа на ужин в интимном кругу. Прийти должны были только 
ближайшие родственники, оба брата Луи со своими женами.
     Компания собралась очень молодая. Луи было двадцать три года, его брату Ксавье, графу 
Прованскому, — двадцать два, брату Карлу, графу Артуа, — двадцать. Из женщин самой 
старшей была Туанетта, которой исполнился двадцать один год. В этом обществе 
тридцатишестилетний Иосиф чувствовал себя стариком.
     Луи считал своим долгом поддерживать теснейшую связь между членами семьи. В 
Версале он отвел своим братьям лучшие апартаменты, и они часто бывали вместе. Трио, 
однако, получалось на редкость нестройное. Отношение Луи к Ксавье было столь же 
двойственным, как и к Карлу. В отличие от Карла, Ксавье не проматывал огромных денег и 
вообще давал гораздо меньше поводов к общественному недовольству. Но уже с детства он не 
мог примириться с мыслью, что королем суждено быть глупому Луи, а не ему, Ксавье, 
схватывающему все на лету и умеющему держаться с монаршим достоинством. Правда, затем, 
на злобную радость Ксавье, выяснилось, что Луи не способен к продолжению рода. Когда Луи 
пришел к власти, он, Ксавье, стал престолонаследником, ему присвоили титул «Мосье» и 
оказывали почести как наследному принцу. Но ему предстояло ждать, и ждать, по-видимому, 
долго, и пока он убивал время, сочиняя ядовитые эпиграммы на Луи. Все это Луи знал, но это 
не мешало ему поддерживать с Ксавье братские отношения. При посторонних он даже защищал 
Ксавье всем своим королевским авторитетом. Однажды, когда появились особенно ехидные 
куплеты о «королеве-девственнице», шеф полиции Ленуар представил Луи убедительные 
доказательства, что автор этих куплетов — принц Ксавье. Луи сухо ответил: «Вы ошибаетесь, 
мосье». Наедине же братья часто обменивались замечаниями, на вид шутливыми, но на самом 
деле полными желчи; иногда они сами не знали, ссорятся они или дружески беседуют. 
Однажды, когда принц Ксавье играл в любительском спектакле Тартюфа, Луи 
многозначительно похвалил его: «Отлично, Ксавье. Эта роль подходит вам более всякой 
другой».
     Принц Карл, менее коварный, чем Ксавье, высмеивал Луи в лицо. Отец уже двоих детей, 
он всячески выказывал свое презрение старшему брату — импотенту. К Туанетте у него было 
мальчишески-товарищеское отношение, и только; но чтобы взбесить Луи, он распространил в 
Париже слух, будто заменяет красивой невестке своего неуклюжего брата в постели.
     С приездом Иосифа отношения братьев обострились. Карл отпускал циничные шутки. 
Принц Ксавье, рисковавший остаться с носом, кипел от злости и сочинял ядовитые куплеты.
     Вот какие узы связывали трех молодых людей, сидевших сегодня вместе с Иосифом за 
интимной, семейной трапезой.
     Говорили о прогулках Иосифа по Парижу.
     — Известно ли вам, Луи, — спросил Иосиф зятя, — что вам принадлежит красивейшее 
здание в Европе?
     — А именно? — полюбопытствовал Луи.
     — Отель-дез-Инвалид, — ответил Иосиф.
     — Да, — вежливо согласился Луи, — все говорят мне, что это красивое здание.
     — Как? — изумленно воскликнул Иосиф. — Неужели вы ни разу его не видели?
     — Не предлагал ли я вам недавно, Туанетта, — сказал добродушно Луи, — оказать 
любезность Сен-Жермену и осмотреть его Отель-дез-Инвалид? Он так им гордится.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.