Случайный афоризм
Сочинение стихов - это не работа, а состояние. Роберт Музиль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

слишком уж либеральны? — Граф указал на статуэтки Франклина. — Погодите, — сказал 
он, — эти фантазии доведут нас еще до того, что в один прекрасный день ваш Франклин 
подожжет Версаль.
     Обычно граф Жюль ограничивался тем, что молча сидел за карточным столом и 
демонстрировал дамам свое красивое, пустое и жестокое лицо; его политических замечаний 
никогда не принимали всерьез.
     — Ах, наш славный Жюль, — только и возразила Диана, и на ее некрасивом, умном лице 
появилась сострадательная улыбка. Габриэль же лениво, но решительно заявила:
     — Я мало что знаю об Америке, но доктор Франклин, по-моему, восхитителен. Я видела 
его у мадам де Морена и у мадам де Жанлис и оба раза была от него просто в восторге. Слушая 
его комплименты, чувствуешь свою значительность. Не представляю себе, чтобы затея 
американцев могла быть совершенно безнравственной.
     Замешательство Туанетты росло. До сих пор она как-то не выбрала времени задуматься 
над американским конфликтом. Мерси и Вермон советовали ей не высказываться о мятежниках 
в сочувственном тоне. Она так и поступала, это ей ничего не стоило. Но, может быть, следовало 
проявить больше интереса к этому американцу? Неужели он действительно вошел в моду? С 
удивлением и смущением увидела она, как горячо вступаются за него ее друзья.
     «Les amants arrivent», — закричал попугай, прерывая раздумья Туанетты.
     — Граф Фалькенштейн, — возвестил дворецкий.
     Пришел Иосиф.
     В тонких, новомодных чашках был подан чай, и гости стали обмениваться мнениями об 
этом непривычном лакомстве. Они долго говорили о странном пристрастии англичан к чаю, 
упоминали о пошлинах и монополиях, удивлялись, что этот незамысловатый пресный напиток, 
в сущности, и вызвал бунт американских колоний.
     Притворяясь неосведомленным, принц Карл спросил Иосифа, какое впечатление произвел 
на него прославленный апостол свободы в очках и шубе. С напускной веселостью Иосиф 
ответил, что неистовый старик настолько нетерпелив, что не дождался его прихода. Гости не 
преминули выразить удивление: доктор славился своей кротостью и спокойствием.
     — Не попытаетесь ли вы вторично встретиться с ним, сир? — с невинным видом спросила 
Габриэль Полиньяк.
     — Во-первых, мадам, пожалуйста, не называйте меня «сир», а во-вторых, я не испытываю 
такого желания, — ответил Иосиф и, саркастически усмехаясь, прибавил: — В конце концов 
мистер Франклин не вправе требовать, чтобы я за ним бегал. — Своим тоном Иосиф показывал, 
что разговор окончен.
     Но Габриэль мягко и спокойно сказала:
     — Мне кажется, граф Фалькенштейн, что вы не разделяете нашего восхищения этим 
мудрым старцем.
     — Неужели вы ждали от меня иного, мадам? — сухо ответил Иосиф. — В конце концов я 
роялист по профессии.
     Теперь, чрезвычайно вежливо, в разговор вмешался маркиз де Водрейль.
     — Неужели, граф Фалькенштейн, вы в самом деле находите, что доктор Франклин 
проявил неистовое нетерпение, уйдя от аббата после некоторого ожидания? Он дорожит своим 
достоинством. Он представляет страну, презирающую наши сложные церемонии, но тем не 
менее пекущуюся о своем достоинстве.
     Подняв брови, Иосиф взглянул на Водрейля. Уж не собирается ли тот его поучать? 
Водрейль выдержал взгляд Иосифа с прекрасно разыгранным спокойствием.
     — Мне хорошо известно, — запальчиво, резко и самоуверенно сказал Иосиф, — что 
парижане очень балуют доктора Франклина. Но, обладает ли он личным достоинством или нет, 
идеи, которые он представляет, вздорны и недостойны. Поэтому я сожалею, — его синие глаза 
с наставнической строгостью остановились на прическах обеих дам Полиньяк, — что 
некритическое и восторженное отношение к этому человеку распространилось в кругу 
королевы. При всей своей либеральности я бы не впустил Вениамина Франклина к себе в Вену 
и, уж во всяком случае, не потерпел бы, чтобы люди, принадлежащие к моему двору, 
безрассудно расточали ему похвалы.
     Иосиф уже не раз третировал членов Сиреневой лиги, но никогда еще он не был с ними 
так груб. Наступила неприятная тишина. Ее нарушил отрывистый голос хозяйки дома, 
принцессы Роган:
     — Когда здесь появился Франклин, я пыталась вызвать Оливера Кромвеля . Но он не 
явился.
     Никто не обратил на нее внимания. Туанетта, смущенная резкостью брата, чуть 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.