Случайный афоризм
Я люблю время от времени навещать друзей, просто чтобы взглянуть на свою библиотеку. (Уильям Гэзлитт)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Хорошо, что Морепа перевел разговор на другой предмет. Теперь Луи может дать волю 
своей ярости.
     — Ваши американцы, — сказал он злым, высоким голосом, и его маленький двойной 
подбородок дрогнул. — Только и слышишь об этих американцах, только и слышишь об этих 
мятежниках. А кто должен платить за их мятеж? Я.
     Премьер-министр, не раз уже обсуждавший с Луи американский вопрос, чувствовал себя 
слишком усталым, чтобы пускаться в бесполезную дискуссию. Он ограничился кратким 
повторением основных принципов американской политики, которые он уже ранее втолковывал 
Луи.
     — Я надеюсь, сир, — сказал он несколько резче обычного, — что правильно понял ваше 
мнение по американскому вопросу. Вы и ваши советники сошлись на том, что в наших 
интересах как можно дольше затягивать конфликт между Англией и ее американскими 
колониями, ослабляющий и мятежников и в первую очередь Англию. Вы приказали своим 
министрам вести соответствующую политику. Вы велели своим советникам, сир, оказывать 
мятежникам умеренную поддержку, покуда мы сами не сможем возобновить старый наш спор с 
Англией.
     Луи пришлось это подтвердить. Морена и Вержен так долго осаждали его своими 
аргументами и «разумными доводами», что он в конце концов сказал «да». Но в душе он знал, 
что все это софистика, что единственно верное — это его королевское отвращение к 
мятежникам и что помощь американцам не приведет к добру. Но что же ему делать? Он 
сокрушенно опустил веки, так что глаза почти исчезли в жирных складках его мясистого лица.
     — Сколько же денег требуется на этот раз для ваших американцев? — спросил он с 
неудовольствием.
     — Предложение Вержена — два миллиона, — терпеливо повторил Морена. — Он хочет 
взять их из своего тайного фонда.
     — Один миллион, — сказал Луи злобно. — Один, а не два. Больше одного миллиона я 
мятежникам не дам. Это было бы против моей совести.
     — Хорошо, один миллион, — примирительным тоном заключил Морена.
     — И пусть он выдаст его в три срока, — запальчиво приказал Луи. — Ваш доктор 
Франклин ужасно назойлив, вечно он недоволен, всего ему мало.
     — Как вы прикажете, сир, — отвечал министр, собирая свои бумаги. — А теперь 
позвольте мне удалиться, — попросил он. — И соблаговолите, сир, — напомнил Морепа, — 
переговорить с королевой об ограничении ее расходов.
     — Хорошо, — сдавленным голосом отозвался Луи.
     Он видел, какого труда стоит Морепа его осанка.
     — Мне следовало бы поблагодарить вас, мой ментор, — сказал он с раскаянием, — но вы 
задаете мне нелегкие задачи.
     — Знаю, знаю, — утешил его старик. — Но теперь разговор со мной позади, сир. Желаю 
вам веселой охоты.
     Он попрощался с Луи церемонно, с вымученной молодцеватостью.
     Выйдя из кабинета, он чуть не упал в обморок. Секретарь Салле и камердинер подхватили 
Морепа под руки и поволокли в его покои. Поспешно прибежала мадам де Морепа и принялась 
кротко и озабоченно упрекать мужа. Он кашлял, стонал, кряхтел. Его отнесли в постель, 
обложили грелками, напоили бульоном.
     Луи тоже был утомлен беседой. Желание ехать на охоту пропало. Он снова сидел в 
башенке, глядя в окно на подъездные аллеи дворца и не замечая никого, кто по ним двигался. 
«Триста тысяч на австриячку, — размышлял он, — один миллион на мятежника, пятьсот тысяч 
на этого оболтуса». И он задумался о тяжелой доле, ему доставшейся.
     
     
     На следующее утро он проснулся с сознанием, что сегодня ему предстоит нечто очень 
тягостное и неприятное. Мысли его медленно заработали, и он вспомнил, что впереди разговор 
с Туанеттой, впереди объяснение с ней, обещанное им его ментору.
     Он еще немного подремал, сопя и всхрапывая. Затем дернул шнурок, привязанный другим 
концом к руке лакея, которого таким образом можно было вызвать в любую минуту. Лакей 
явился немедленно, и Луи, встав с постели, где спал, направился к ложу, где происходила 
церемония пробуждения и «леве». Его одели в присутствии ста знатнейших персон 
королевства, с которыми он машинально обменивался обычными, ничего не значащими 
фразами. За завтраком он ел много, но ел рассеянно, весь поглощенный предстоявшим 
разговором.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.