Случайный афоризм
Написать книгу - это всегда в некотором смысле уничтожить предыдущую. Поль Мишель Фуко
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

задалась целью не отступать от этих принципов, и все архитекторы, художники и 
садовники-декораторы быстро поняли, что имеют дело с женщиной, твердо знающей, чего она 
хочет. У Туанетты были идеи, она ничего не принимала на веру; не терпя никаких отклонений 
от своих замыслов, она давала советы художникам, и большей частью эти советы бывали 
дельны.
     Перестройка здания уже закончилась, и теперь шла речь о садах. Холодное великолепие 
затейливых парков, окружавших Версальский дворец, внушало Туанетте отвращение, ей нужна 
была природа, образцовый английский парк, где на небольшом клочке земли можно 
сосредоточить все относящееся к «природе» — реку, островки, мостики, деревья, цветы, 
долину, холмы и, разумеется, деревушку с живыми поселянами, с настоящим скотом, с 
мельницей, с коровником и рыночной площадью для сельских праздников.
     И сейчас Туанетта углубилась в детали своего плана.
     — Жаль, — сказала она вдруг, — что до сих пор не готов обещанный вами макет.
     Мосье Мик извинился, сказав, что это зависит не от него; дело в том, что деньги на макет 
все еще не отпущены. Все подготовительные работы шли бы гораздо быстрее, если бы то и 
дело не возникали затруднения с деньгами.
     Возмущенная Туанетта немедленно послала за мосье д'Анживилье, интендантом 
королевских построек. В ожидании интенданта она любезно и оживленно беседовала с 
архитектором. Как только тот явился, она превратилась в гневную повелительницу. Она была 
бы очень признательна мосье д'Анживилье, заявила королева с ядовитой любезностью, если бы 
он объяснил ей, почему, собственно, ее распоряжения не выполняются. Ее колючая вежливость 
заставила интенданта побледнеть.
     — Я не раз позволял себе, — отвечал он, — верноподданнейше напоминать мадам, что 
мой бюджет исчерпан. Мне дано строгое указание в дальнейшем отпускать деньги только с 
разрешения господина министра финансов. Мосье Неккер до сих пор не дал своей санкции.
     — Неужели все решает только мосье Неккер? — осведомилась Туанетта. — Может быть, 
король тоже что-нибудь значит?
     И тихо, но тоном, не терпящим возражений, приказала:
     — Отпустите необходимую сумму.
     Мосье д'Анживилье сделал поклон, удалился.
     — Видите, мосье, — сказала Туанетта, весело рассмеявшись, — это же очень просто. 
Нужно только ясно говорить по-французски.
     Теперь уже нельзя больше откладывать, теперь уже никуда не уйти от разговора с аббатом 
Вермоном. Она с сожалением отпустила архитектора и велела пригласить аббата.
     Вермон злился, что Туанетта вчера его вообще не приняла, а сегодня заставила долго 
ждать, и при всем старании он не мог скрыть своей обиды. Аббат Вермон происходил из 
скромной семьи, ему просто нежданно-негаданно повезло, начальство рекомендовало его в свое 
время императрице Марии-Терезии в воспитатели ее дочери. В Вене Вермону удалось добиться 
не только расположения старой императрицы, но и слегка строптивого доверия своей юной 
воспитанницы. Советчиком Туанетты он остался и в Версале, и мать следила за тем, чтобы дочь 
не предпринимала никаких важных шагов, не посовещавшись с аббатом.
     Должность его была нелегкой. Туанетта обычно отвечала на его предостережения 
шутками. «Когда-нибудь, — говорила она, — я возьмусь за ум, господин аббат. Не отнимайте 
же у меня до поры до времени моих развлечений». В сущности, его роль свелась к тому, что он 
исправлял ее ошибки во французском языке и добросовестно докладывал матери обо всем, что 
затевает ее милое и, увы, столь легкомысленное дитя.
     Но эта должность доставляла аббату и некоторые радости. Он ловко сумел 
распространить мнение, будто подлинная правительница Франции — Туанетта, а наставляет 
Туанетту не кто иной, как аббат Вермон. Многие верили этому, вокруг него образовался 
небольшой кружок приближенных, и аббат тешился сознанием, что он, сын коммерсанта 
Вермона из Сенса, принимает во время своего «леве» важных сановников, униженно 
обращающихся к нему со всякого рода просьбами.
     Положение аббата Вермона имело, однако, и свои минусы. Молодой король, обычно 
такой обходительный, невзлюбил его с первого взгляда. Венскому двору аббата представил 
премьер-министр Шуазель, в партии которого он состоял, а Луи, хотя он об этом и не говорил, 
не мог отделаться от подозрения, что дофина, его отца, устранили люди этого самого Шуазеля. 
Дофин умер при странных обстоятельствах; ходил слух, что его отравили, и Луи считал это 
вполне вероятным. Как бы то ни было, едва придя к власти, он подверг Шуазеля опале и 
посадил на его место Морепа, а аббату Туанетты при каждом удобном случае выказывал свою 
антипатию. Он никогда не обращался к Вермону, и, не имей аббат достаточно сильной опоры в 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.