Случайный афоризм
Библиотеки - магазины человеческих фантазий. (Пьер Николь)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1883 году скончался(-лась) Иван Сергеевич Тургенев


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

положения финансовых выгод, и весь Париж удивлялся такой простоте этого вообще-то очень 
умного человека. Морена любил Шарло бескорыстно; он разделял многие его склонности, его 
вкус, его жажду наслаждений, его любовь к театру — изысканному и вульгарному.
     Шарло был поражен, услыхав, что американского мятежника пригласили в Отель-Фелипо. 
Конечно, сейчас модно сочувствовать инсургентам, да и просто любопытно взглянуть на 
человека, который раздул пожар на Западе. Но ведь Жан-Фредерик де Морена не частное лицо, 
он и в Отель-Фелипо остается премьер-министром христианнейшего короля и поэтому не 
вправе из чистого снобизма сеять этот сомнительный западный ветер. Правда, он уже стар, 
Жан-Фредерик, и, вероятно, надеется, что бурю пожнут потомки.
     Как бы то ни было, мосье Ленорман решил воспользоваться случаем и прощупать 
американского уполномоченного. С самым невинным видом он спросил Франклина, каково, по 
его авторитетному мнению, военное положение инсургентов после недавних побед. Он ожидал, 
что Франклин станет бурно выражать свой оптимизм: девять дипломатов из десяти поступили 
бы на его месте именно так. Но Франклин, поглядев на своего собеседника, уклончиво ответил, 
что пока еще трудно предсказать последствия этих сражений; что же касается окончательного 
исхода войны, то на этот счет можно быть совершенно спокойным, положившись на 
незаурядные полководческие способности его достославного друга генерала Вашингтона.
     Шарло пришлось в глубине души признать, что такая сдержанность очень умна. Они 
выбрали подходящего человека, эти бунтовщики, ловкого плута, прикидывающегося 
простодушным добряком, способного обвести вокруг пальца и двор, и парижское общество. У 
него немного шутовской наряд, у этого мятежника. Он, Шарло, не стал бы ради французской 
короны так выставлять себя напоказ, как этот бесстыжий старик в железных очках и с 
жиденькими, не прикрытыми париком волосами. Но эта клоунада явно оказывает свое 
действие. А на все остальное ученому шарлатану, как видно, наплевать, если он так не щадит 
себя. Позавидуешь такому счастливому характеру. С этим невозмутимым стариком деловой 
человек должен держать ухо востро.
     Наконец, умышленно запоздав, явился и Морена; он хотел показать, что относится к 
этому приему не очень серьезно. Он обнял Франклина; сухой, невысокого роста, тщательно 
одетый, подтянутый француз и могучий, грузный американец похлопали друг друга по плечу. 
Затем Морепа стал рассказывать всем и каждому, как приятно чувствовать себя свободным от 
обязанностей хозяина дома — ведь здесь он только на правах гостя своей жены. Выслушав 
множество дифирамбов Франклину, министр сказал мужчинам:
     — Да, это Сенека и Брут в одном лице; будем надеяться, что ему повезет больше, чем 
обоим римским политикам.
     Дамам же министр сказал:
     — Я тоже люблю его, нашего Франклена; но, право, маркиза, если вы и впредь будете им 
так восхищаться, вы заставите меня ревновать.
     Позднее он объявил, что ненадолго завладеет своим другом Франклином. 
Сопровождаемый секретарем, мосье Салле, премьер-министр повел Франклина в свои покои. 
Настоящей своей резиденцией Морена считал помещение, отведенное ему в Версальском 
дворце, и поэтому в его старом, полном закоулков парижском особняке, пришедшем в 
запустение во время долгой ссылки хозяина, с любовью были убраны только те комнаты, в 
которых он сам жил и спал.
     — Мне хочется показать вам самую любимую мою комнату в этом доме, — сказал он, 
вводя Франклина в небольшой, изящно меблированный кабинет, стены которого были 
задрапированы тяжелыми шелковыми занавесками.
     — Пожалуйста, располагайтесь поудобнее, — прибавил он. Потом, улыбаясь, Морена 
отдернул занавески.
     На стенах висели игривые картины, изображавшие голых или почти голых женщин. Это 
были картины современных мастеров. Одна из них изображала Венеру, только что вышедшую 
из морских волн — с простертыми вверх руками и немного выпяченным, 
розовато-серебристым, в светлом пушке, животом, — в Париже не было человека, который бы 
не знал, кто такая эта Венера; две картины изображали одну из приятельниц старого короля, 
мисс О'Мэрфи, — голую, на ложе, повернутую к зрителю нежными линиями зада.
     — Когда мы, молодой король и я, — рассказывал граф Морена своему гостю, — впервые 
вошли в запертые дотоле кабинеты покойного монарха, мы увидели эти картины. Молодой 
король отнюдь не является страстным ценителем искусства, из всех картин и рисунков его 
более всего интересуют географические карты. Он боялся, что близость этих полотен будет для 
него помехой в работе. И попросил меня их убрать. Поэтому они временно висят здесь, лишь 
знатоки из числа моих друзей имеют к ним доступ. — И глаза старого ценителя искусства 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.