Случайный афоризм
Мы не знали, что стихи такие живучие. Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

успешной деятельности в Мадриде, старик со вздохом облегчения глядел вслед удалявшейся 
карете.
     Известия о победах изменили к лучшему и отношения Франклина с премьер-министром, 
графом Морена. Мадам де Морепа не забыла, что десять лет назад, впервые приехав в Париж, 
Франклин нанес визит ей и ее супругу. Тогда Морепа еще не был всесильным государственным 
деятелем, он жил в своем замке Поншартрен, снисходительно сосланный туда старым королем 
за злую эпиграмму на Помпадур. Франклин, которого сближали с графом либеральные взгляды, 
навестил опального Морепа в его изгнании.
     Морепа не скрывал своей почтительной симпатии к Франклину. Но политика графа в 
американском вопросе по-прежнему оставалась неясной.
     На это были основания. Причиной назначения Морена послужило в конечном счете 
недоразумение. Отец Людовика Шестнадцатого, святоша-дофин , считал вольнодумного 
премьер-министра Шуазеля своим врагом, и, едва придя к власти, молодой Людовик посадил на 
место Шуазеля его заклятого врага Морепа. Юный Людовик был так же благочестив, как его 
отец, и верил в непосредственную связь королевской власти с богом и церковью. А старик 
Морепа, терпимый в религиозных вопросах и восприимчивый к либеральным веяньям, был, в 
сущности, таким же вольнодумцем, как и его предшественник Шуазель.
     Морепа исполнилось уже семьдесят шесть лет, годы делали его все большим и большим 
циником. Теперь он пекся только об одном — умереть в должности премьер-министра. 
Поэтому он всячески считался с благочестивыми настроениями молодого монарха; с другой 
стороны, ему хотелось сохранить славу передового человека, и поэтому он прислушивался к 
мнению прогрессивно настроенных парижских салонов. В американском вопросе сочетать одно 
с другим было чрезвычайно трудно, так как мнение парижан и мнение короля были прямо 
противоположны.
     Собственное мнение Морепа по американскому вопросу не отличалось твердостью. Будь 
он частным лицом, он относился бы к делу инсургентов иронически-доброжелательно. 
Построить общественную жизнь на основе разума и веры в природу — это очень заманчиво, 
особенно если такой эксперимент производится по ту сторону океана, так что он, Морена, 
успеет спокойно умереть задолго до того, как во Франции возникнет опасность подражания 
американцам. Позиция государственного деятеля Морепа не была столь определенна. Конечно, 
нужно поддерживать любые действия, ослабляющие Англию; но победы мятежников, кто бы 
они ни были, абсолютная монархия Франция не может желать. Версаль до сих пор еще не 
разрешил проблемы вооружения Франции. Конфликт между Америкой и Англией Версаль 
должен обострять до тех пор, пока сам не окрепнет настолько, чтобы позволить себе 
возобновление старого спора с Англией. Таким образом, в войне Англии и американских 
колоний Версаль должен быть против Англии, но не за повстанцев. В этом смысле и 
высказывался старый министр в беседах с молодым королем. Он рекомендовал помогать 
повстанцам, но в очень небольшой степени. Он сочувствовал глубокому отвращению Людовика 
к инсургентам и разделял его опасение, что победа повстанцев на Западе оживит мятежный дух 
и во Франции.
     Итак, по отношению к повстанцам Морепа соблюдал строгий нейтралитет. И вот, 
однажды утром, несколько неожиданно, графиня предложила устроить прием в честь 
Франклина. Морепа на мгновение задумался. Со стороны премьер-министра было бы большой 
смелостью принять у себя в доме американского эмиссара, не получившего официального 
признания Версаля. Но доктор Франклин живет в Париже как частное лицо, это ученый с 
мировым именем и, кроме того, старый добрый знакомый, которому нужно отдать долг 
вежливости. После того как премьер-министр Морена из соображений высокой политики не 
принял американца, можно было предполагать, что частное лицо Морепа выиграет в глазах 
общества, если загладит свою вину, и притом именно теперь, после военных успехов 
повстанцев.
     Таким образом, предложение мадам де Морена пришлось премьер-министру весьма 
кстати. Они с графиней сидели за завтраком в небольшом, но очень комфортабельном 
помещении Версальского дворца, которое неподалеку от собственных покоев отвел своему 
ментору молодой король. Министр, обычно строго соблюдавший этикет, попросил сегодня у 
графини разрешения явиться к завтраку в халате; стоял холодный зимний день, и высохший 
семидесятишестилетний старик был предусмотрительно укутан во множество шарфов и пледов, 
из которых и глядел на графиню своими удивительно живыми, быстрыми глазами; графиня 
была на добрых двадцать пять лет моложе своего мужа, и благодаря хорошему росту и черным, 
беспокойным глазам на овальном лице она еще сохраняла привлекательность.
     — Прием в честь нашего Франклена, — сказал он и постучал ложечкой по скорлупе 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.