Случайный афоризм
Чтобы довести посещение библиотек до невероятных показателей, надо перенести туда с прилавков все самые подлые и глупые книги. (Елена Ермолова)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     При всей своей благовоспитанности министр обращался преимущественно к Франклину. 
Сайлас Дин считал это вполне естественным, он сидел молча, грузный, тучный, и радовался 
успеху своего великого товарища. Артура Ли злило, что граф Вержен его не замечает. Время от 
времени он пытался вставить в разговор остроумную фразу, но министр вежливо его 
выслушивал и тотчас же снова обращался к Франклину.
     Вержен задал вопрос относительно некоторых полномочий Конгресса. Не дав Франклину 
ответить, он поспешил разъяснить, что задает этот вопрос, конечно, только как частное лицо, 
интересующееся политической философией. Будучи министром христианнейшего монарха, он 
не может знать о существовании Тринадцати Соединенных Штатов, для него они по-прежнему 
существуют как колонии английского короля, состоящие в прискорбном конфликте со своим 
сувереном.
     — Но если, — продолжал он, — министр Вержен глубоко сожалеет о поведении колоний, 
то мосье де Вержен вполне разделяет позицию Конгресса. Мосье де Вержен с самого начала 
считал полюбовное разрешение конфликта невозможным. Я знаю английское правительство, 
знаю его упрямый эгоизм. Меня охватывает гнев, когда я думаю о позорном мире, навязанном 
нам англичанами в шестьдесят третьем году. При мысли о Дюнкерке  и о сидящем там, 
словно в насмешку над Францией, английском контрольном комиссаре у каждого француза 
сжимаются кулаки.
     Эти страстные слова удивительно не соответствовали манерам министра; он говорил тихо, 
спокойным тоном, играя пером.
     Слушая графа Вержена, Франклин думал, что, если бы не победы американцев, Англия не 
смогла бы навязать Франции столь жесткие условия мира и послать своего комиссара в 
истерзанный Дюнкерк. Сам он, Франклин, в ту войну поставлял оружие для борьбы против 
Франции, а генерал Вашингтон, который теперь в такой чести у парижан, именно в той войне и 
приобрел опыт и славу.
     В ходе беседы министр сказал, что если его гости позволят дать себе совет, то он 
рекомендовал бы им до поры до времени избегать всякого шума. В Париже и так нет 
недостатка в людях, произносящих пламенные речи в защиту Америки. Он убежден, что одно 
присутствие такого человека, как Франклин, окажется действеннее самых громких слов.
     У Артура Ли внутри все кипело. «Какой наглец этот жирный лягушатник, — думал он. — 
Вместо того чтобы предложить нам официальное признание и союз, которых мы добиваемся, 
он отделывается от нас подлыми советами. Мы должны притаиться на задворках, это его 
устраивает».
     Между тем Франклин, к изумлению и раздражению Артура Ли, продолжал сидеть с 
самым любезным видом и медленно, подбирая слова, говорил по-французски:
     — Нет никого, кто был бы в состоянии оценить наше положение в этой стране лучше, чем 
вы, граф. Поэтому ваши советы ценны вдвойне.
     Вержен улыбнулся.
     — Я полагаю, — ответил он, — вы не взыщете, если наша встреча даст нечто большее, 
чем советы. Не угодно ли вам по окончании нашей беседы переговорить с мосье Жераром?
     Посетители стали прощаться с министром. Вержен заверил Франклина, что будет всегда 
рад с ним побеседовать. Но он, Вержен, предлагает устраивать такие встречи не в официальном 
Версале, а в Париже и частным образом. Если правительство, вопреки желанию лорда 
Стормонта, не возражает против пребывания мосье Франклина в Париже, то это объясняется 
тем, что член Академии Франклин, как доложили ему, министру, находится здесь для обмена 
мнениями со своими коллегами и для приобщения своих внуков к благам французского 
воспитания.
     Артур Ли испытующе взглянул на Франклина своими большими глазами, горевшими на 
его худом лице мрачным огнем. Неужели старик проглотит и это оскорбление? Неужели его 
подлый оппортунизм зайдет так далеко? Он напряженно глядел на массивное, мясистое лицо 
Франклина, Оно отнюдь не выражало возмущения, напротив, оно любезно показывало, что 
Франклина позабавили слова министра.
     — Я совершенно согласен с вами, граф, — отвечал старик. — Гораздо уютнее беседовать 
дома, у камина, чем в официальной приемной.
     Тут Артур Ли не выдержал.
     — Я считаю достойным сожаления, — сказал он резким, дрожащим голосом, — что 
представители Тринадцати Соединенных Штатов Америки должны являться к министру 
иностранных дел французского короля только с черного хода.
     — Но мосье, мосье… — отвечал граф Вержен, вспоминая имя этого пылкого молодого 
человека, которое он явно забыл.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.