Случайный афоризм
Моя родина там, где моя библиотека. (Эразм Роттердамский)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1681 году скончался(-лась) Педро Кальдерон


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

из ящика, старик разорвал его на мелкие части, бросил клочья в жаровню и стал смотреть, как 
они сгорают.
     
     
     Подпрыгивая на пенившихся, серо-зеленых, бросавших брызги волнах, маленькая шлюпка 
с Вениамином Франклином, Вильямом Темплем Франклином и Вениамином Франклином 
Бейчем с трудом подошла к берегу. Путешественников встретили удивленные, недоверчивые, 
мужланистые бретонцы. Потом не торопясь подали видавшую виды коляску. Старые клячи 
тронули убогой рысью. «Репризал» дал прощальный залп, и Франклин двинулся в страну своих 
надежд и своей миссии.
     В Нанте он остановился в доме агента Грюэ, у которого были коммерческие дела с 
Конгрессом. Франклин чувствовал себя до предела усталым и с удовольствием передохнул бы 
несколько дней. Однако покоя не было. Конгресс не опубликовал решения о назначении 
американских представителей во Франции, и Франклин ни с кем не говорил о своей 
политической миссии. Но Франклин был ученым с мировым именем, и ему приписывали 
освобождение его страны от английской короны. Многие явились к нему с визитом.
     Его засыпали вопросами, обнаруживавшими полную неосведомленность о положении в 
его стране. Он слушал с самым любезным и спокойным видом и отвечал очень коротко, 
оправдывая односложность своих ответов плохим знанием французского языка.
     Хозяин дома, коммерсант Грюэ, отличался разговорчивостью и считал своей 
обязанностью дать гостю представление о французской жизни. Иностранец удивился, узнав, 
что, вопреки его ожиданию, американскими делами в Париже и Версале занимается не его друг 
и переводчик Дюбур, а некий Родриго Горталес, он же Карон де Бомарше.
     О Бомарше Франклин, конечно, слышал. Он даже читал памфлеты, написанные Бомарше 
по поводу какого-то судебного дела. Они показались ему слишком эффектными, слишком 
скороспелыми, слишком поверхностными, слишком риторическими, им не хватало мудрости. 
По мнению Франклина, мосье де Бомарше был фельетонистом, пишущим на злобу дня, и 
старик не находил ничего приятного в том, что именно этого человека считают наиболее 
важным и энергичным защитником американских интересов.
     Коммерсанты богатого города Нанта не могли отказать себе в удовольствии устроить в 
честь Франклина грандиозный бал. Доктор привез с собой парадный костюм — тот самый, 
синий, дорогого бархата, который был на нем в Лондоне во время памятного позорного 
заседания. Но этот костюм лежал в нераспакованном, плотно увязанном сундуке, и, по правде 
говоря, Франклину не хотелось доставать его до прибытия в Париж. Он решил, что наденет 
простой мещанский коричневый кафтан.
     Коричневый кафтан показался жителям города Нанта самой подходящей одеждой для 
скромного мудреца с близкого к природе Запада. Франклин имел огромный успех. Его 
спокойная, приветливая медлительность разительно отличалась от юркой, но сдобренной 
скепсисом, блестящей галантности, принятой в здешнем обществе в подражание парижским 
салонам. Женщины были покорены старомодно-степенной любезностью знаменитого человека. 
В городе только о нем и говорили. Где бы он ни появлялся, ему оказывали внимание и 
почтение, его меховая шапка и железные очки стали символом.
     Среди множества визитеров, посетивших доктора во время его пребывания в Нанте, был 
очень худой, похожий на мальчика молодой человек с опущенными плечами и большими 
карими, необыкновенно сияющими глазами на полном красивом лице — некто Поль Тевено.
     Поль задержался на побережье, чтобы тотчас же по прибытии Франклина 
засвидетельствовать ему свое почтение. И вот он глядел на старика сияющим взором, явно 
наслаждаясь близостью знаменитого человека. Тронутый этой наивной восторженностью, 
Франклин приветливо ему улыбался. Но едва юноша заявил, что пришел приветствовать 
Франклина как представитель фирмы «Горталес» и ее шефа мосье де Бомарше, — приветливая 
улыбка исчезла, и Поль, к своему изумлению, нашел, что мясистое, массивное лицо доктора 
уже совсем не похоже на лицо добродушного мудреца. Старик смотрел на него большими 
строгими глазами, брови его, казалось, еще сильнее нахмурились, узкие губы сомкнулись, 
морщины, пересекавшие большой лоб, углубились; могучей и грозной была эта старая голова 
на широких плечах.
     — И вы говорите, что они уже в море, эти суда мосье де Бомарше? — спросил Франклин; 
в его тихом, вежливом голосе трудно было различить антипатию и недоверие.
     До сих пор Поль, хотя это было ему и нелегко, говорил по-английски, теперь он перешел 
на французский язык. Почувствовав, что надо защищаться, он стал горячо хвалить дела своего 
замечательного друга Пьера. Он сказал, что три судна — «Виктуар», «Александр» и «Эжени» 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.