Случайный афоризм
Произведения, написанные с удовольствием, обычно бывают самыми удачными, как самыми красивыми бывают дети, зачатые в любви.
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1883 году скончался(-лась) Иван Сергеевич Тургенев


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

благодарность к человеку, который посоветовал ему сделать операцию. Ему было жаль 
честолюбивого Иосифа, неудачливого завоевателя мира. И в то же время он глубоко и искренне 
радовался за Иосифа, который снимет с себя наконец бремя этой преступной войны да еще 
получит новую территорию и город Браунау на Инне. Но самое главное, и это было особенно 
приятно Луи, его августейшая теща освободится от военных забот.
     Он был готов сделать все, что в его силах, только бы ликвидировать конфликт между 
Габсбургами и Пруссией. Но ему было ясно, что Иосиф теперь особенно обидчив и что с ним 
следует обходиться с величайшей деликатностью. Мир был не за горами, но стоило сделать 
один неверный шаг — и все могло сорваться.
     — Что же посоветуете вы предпринять прежде всего, ваше превосходительство? — 
спросил он своего министра.
     Вержен очень хорошо знал, как воздействовать на Мерси и на прусского посланника. Но 
он никак не хотел упустить представившуюся благодаря этому посредничеству великолепную 
возможность — добиться согласия короля на американский заем. Вержен был осторожен, он 
хотел действовать наверняка. Уж теперь-то тупой и неподатливый Луи не ускользнет от него. 
Но чтобы уломать его, необходима помощь оскорбленного Морепа. Поэтому Вержен попросил 
короля дать ему время на обдумывание столь тонкого дела. Если ему будет дозволено, он 
завтра или послезавтра вместе со своим коллегой Морепа доложит королю о мерах, которые 
необходимо принять.
     Не успел Вержен произнести имя Морена, как Луи заметил отсутствие своего министра. 
Обычно столь важные известия оба первых его советника сообщали ему вдвоем.
     — А где же Морепа? — спросил он с удивлением. — Почему не пришел мой ментор? Где 
вы его оставили?
     — Граф очень удручен, — осторожно заметил Вержен.
     Луи в недоумении заморгал глазами.
     — Удручен? Чем же он удручен? — спросил растерянно король.
     — Тем, что кошка… сир, — ответил Вержен очень тихо и многозначительно.
     Луи все еще не понимал.
     — Что за кошка? — спросил он. — Что общего имеют кошки с австрийской войной? 
Ничего не понимаю.
     — Я имею в виду кошку Гри-Гри, сир, — объяснил Вержен, — …единственную радость 
графини. Ее ранили каким-то кузнечным инструментом, щипцами, если только меня правильно 
информировали.
     Луи наконец понял.
     — Так это кошка Морепа пробралась в мою кузницу? — спросил он. Ему стало не по 
себе. — И серьезно она ранена?
     — Если меня правильно информировали, сир, кошка сдохла.
     — Ну, и натворил я дел, — жалобно проговорил Луи. Он был очень огорчен.
     — Откровенно говоря, сир, я еще никогда не видел моего друга Морепа столь 
подавленным.
     — Могу себе представить, — горестно заметил Луи в глубоком раскаянии. — Графиня — 
дама энергичная. — Он вспомнил о своем настроении, когда делал что-нибудь, вызывавшее 
неудовольствие Туанетты. — Ну конечно, ему теперь не по себе, бедняжке. Ужасно, что кошка 
сдохла. Я хотел ее только прогнать, а она возьми да подохни. Знаете что, Вержен, — сказал он, 
оживляясь. — Я должен искупить свою вину. Сейчас же пойду к Морепа и выражу 
соболезнование моему ментору.
     И, не откладывая, он тотчас же направился к Морена.
     К тому времени Морепа уже придумал наказание своему воспитаннику. Он не был 
мстителен, но не желал выносить на своих плечах все последствия горя графини и решил 
возложить часть этого бремени на Луи. Кроме того, он был политиком, гибким 
государственным деятелем, обладавшим чуть ли не шестидесятилетним опытом. И если ему не 
удастся извлечь из смерти кошки пользу для мирового прогресса, то тут уж сам сатана замешан.
     Ясно одно — он должен заставить Луи почувствовать всю глубину несчастья, в котором 
тот повинен, и, немедленно использовав раскаяние молодого монарха, заставить его подписать 
американский заем.
     Но этого недостаточно для отмщения. Вержен прав. Чтобы добиться двадцати пяти 
миллионов для доктора Франклина, достаточно использовать счастливое обстоятельство — 
окончание австро-прусской войны. Убийство кошки требовало более серьезного искупления. 
Когда графиня перечисляла все грехи строптивого Луи, она, кроме его плохого отношения к 
Франклину, упомянула и обо всех обидах, нанесенных монархом их общему подопечному — 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.