Случайный афоризм
Поэтами рождаются, ораторами становятся. Марк Туллий Цицерон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Как раз в эти дни некий аббат де Понт раздобыл рукопись комедии «Женитьба Фигаро» и 
сделал из нее оперное либретто, а музыкант по фамилии Моцарт написал к этому либретто 
музыку.
     Мосье Ленуар справился у начальника тюрьмы о поведении и самочувствии нового 
узника. Старый солдат доложил, что мосье де Бомарше не дает повода к каким-либо жалобам: 
он ведет себя так же, как остальные подопечные, и вид у него такой же, как у них, — несколько 
неряшливый и несколько потрепанный. «Гм», — пробурчал президент полиции и принялся 
расспрашивать более подробно.
     Обо всем услышанном Ленуар рассказал графу Морена. Тот поморщился:
     — Не думаю, чтобы это входило в намерения короля, — сказал он, — рыжеватая с 
проседью щетина на щеках и подбородке? Уверен, что это не входило в намерения его 
величества. Дайте указание, чтобы с нашим Пьеро обращались подобающим образом.
     С тех пор Пьер стал спать в отдельной каморе. Его кормили хорошо и даже обильно. 
Мосье Лепин спросил, не позвать ли цирюльника. Пьер отказался.
     Потом он получил разрешение пригласить двух человек для обсуждения своих дел. Он 
попросил приехать Гюдена и Мегрона.
     Оба явились и, увидев его, испугались. Гюден не мог удержаться от слез.
     — Не будем говорить об этом, друзья мои, — сказал Пьер с такой веселостью, что Гюдену 
стало жутко. — Много ли анекдотов обо мне ходит по Парижу? Расскажите хоть несколько.
     Мегрон сообщил, что дом описан и что истинным владельцем закладной является, по всей 
вероятности, мосье Ленорман. Гюден красочно обрисовал подробности этой описи. Пьер 
стонал. Он осыпал бранью Мегрона, который не ликвидировал «Промышленное общество» и не 
спас его от позора. Мегрон посмотрел своими невозмутимо спокойными глазами на 
разъяренного, неряшливого господина и сказал:
     — Я имею основание утверждать, что дом и без потери «Промышленного общества» 
останется вашей собственностью. Нашлась одна дама, которая обещала внести шестьсот тысяч 
ливров в нужный срок.
     — Дама? — спросил Пьер. — Да говорите же, говорите, — набросился он на Мегрона. — 
Кто предложил вам деньги? Баронесса д'Удето? Мадам де Клонар?
     Он перечислил еще нескольких своих великосветских приятельниц.
     — Дама не желает, чтобы ее участие стало кому-либо известно, — ответил Мегрон.
     — А как она вас нашла? Да говорите же наконец! — продолжал настаивать Пьер.
     — Я сам обратился к этой даме, — нерешительно сознался честный Мегрон.
     — Вы смеете от моего имени клянчить деньги у женщин? — возмутился Пьер.
     — Успех, полагаю, оправдает меня, — деловито возразил секретарь.
     В глубине души Пьер был доволен, что Мегрон нашел такой выход. Всегда в минуты 
величайших бедствий ему на помощь приходили благородные дамы. Но он постарался скрыть 
от собеседников свои чувства.
     — Кто же она, черт побери? — продолжал бушевать Пьер.
     — Мадемуазель Менар, — сознался Мегрон.
     — Тысяча чертей! — вскричал Пьер.
     Он сам себе удивился. Его лучшая приятельница никогда не приходила ему на ум.
     — Откуда же у нее деньги? — полюбопытствовал он.
     — Ах, наши актрисы! Искусство смягчает сердца, — сказал Гюден.
     Пьер получил разрешение увидеться также со своей семьей и самыми близкими друзьями.
     — Мадам де Бомарше желает навестить вас, — сообщил ему мосье Лепин.
     Но Пьер не пустил к себе Терезу. Он не желал расставаться со своей рыжеватой с 
проседью щетиной, признаком позора и мученичества, но и не хотел предстать перед Терезой 
таким безобразным и старым, — ведь он любил ее.
     Зато он пожелал видеть Дезире. Она пришла. Молодая, сияющая, разряженная, 
переступила она порог убогой комнаты. Увидев Пьера, Дезире испугалась. Но это 
продолжалось мгновение, и он не заметил. Он был слишком озабочен тем, чтобы как можно 
живописней предстать перед ней во всем своем унижении.
     Они поздоровались, и он сказал сердечно, но как бы вскользь:
     — Впрочем, я благодарен тебе, Дезире. Я слышал, ты вновь проявила великодушие. 
Думаю, что я и так выбрался бы, потому что из всех моих подруг самая верная — фортуна.
     Они сидели рядом на грязных нарах: грациозная, элегантная, нарядная Дезире и жалкий 
оборванец. Дезире улыбалась про себя, но она не стала смеяться над его словами, как сделала 
бы в другое время. Она была счастлива, что рядом с ним она, а не Тереза, хотя и догадывалась 
об истинной причине его поведения.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.