Случайный афоризм
Мне кажется, что я наношу непоправимый урон чувствам, обуревающим мое сердце, тем, что пишу о них, тем, что пытаюсь их объяснить вам. Луи Арагон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

яростным противником пьесы был аббат Сюар , одаренный и пользующийся влиянием 
писатель, член Академии. Он даже выступил перед «бессмертными» с критикой грубой эротики 
в современном театре и при этом много раз и недвусмысленно намекал именно на «Фигаро». 
Вслед за тем аббат атаковал комедию в двух пространных, мастерски написанных, анонимных 
статьях, помещенных в его уважаемом «Журналь де Пари».
     Когда появилась третья статья, подписанная «Аббат», Пьер не выдержал. Он ответил 
анониму, в котором подозревал аббата Сюара, открытым письмом в «Меркюр». «Кто только не 
зовется ныне аббатом? — насмешливо вопрошал Пьер. — Прежде звание это украшало людей 
мудрых и чистых духом. Теперь же всякому дураку и негодяю кричишь: „Стой, аббат, пошел 
вон, аббат!“ Чего, собственно, добиваетесь вы публикацией ваших глупостей, господа 
анонимы? Не хотите ли из меня, который, чтобы добиться постановки своей пьесы, не убоялся 
единоборства с львами и тиграми, сделать служанку, которая давит веником крошечных 
клопов?»
     Говоря о «крошечных клопах», Пьер имел в виду крошечного, как карлик, аббата Сюара. 
Но статья, на которую он нападал, была, оказывается, написана не маленьким аббатом, а очень 
крупным и тучным мужчиной, принцем Ксавье.
     Принц Ксавье, во всем остальном совершенно несхожий со своим братом Луи, так же, как 
он, ненавидел автора «Фигаро». Принц отнюдь не считал невозможным, что отцом будущего 
дофина, который лишит его, Ксавье, короны, мог быть Водрейль. Водрейль умер и, 
следовательно, ушел от мести, но многое созданное им еще живет. И ненависть принца 
распространилась на автора безнравственной комедии, которую по своему преступному 
легкомыслию поставил покойный Водрейль. Принц Ксавье потребовал у Ленуара текст 
комедии и, мня себя литературным талантом, выступил против этого произведения для начала в 
«Журналь» аббата Сюара.
     И вот теперь в «Меркюр» его обозвали «крошечным клопом». Он решил отплатить 
дерзкому обидчику.
     Луи и его братья встречались почти ежедневно. Они обменивались колкостями, 
издевались друг над другом, мирились, снова бранились. В этот вечер Луи играл с Ксавье в 
карточную игру, которую в последние годы окрестили «бостон». Напоминание о Бостоне и о 
мятежниках было неприятно Луи, и он упорно продолжал называть игру «л'омбр». Луи и граф 
Грамон составили одну партию, Ксавье и его первый камергер, мосье д'Арну, — другую. Луи 
был в прекрасном настроении. Играя в «л'омбр», он имел редкую возможность: не давать брату 
денег, а наоборот — получать с него. И если его партнер, Грамон, не был хорошим игроком, то 
партнер Ксавье — д'Арну — играл еще хуже и был настолько труслив, что даже не решался 
выигрывать у Луи.
     — Вы задолжали мне один луи шесть ливров и три су, мосье, — заявил весьма довольный 
Луи.
     — М-м… — промычал Ксавье, — сегодня вам везет, сир.
     — Да, я играю недурно, — сказал Луи.
     Ксавье решил, что настал удобный момент заговорить о наглой, зоологической статье 
Карона. Он благоразумно не упомянул о собственной статье, не стал обращать внимание короля 
на клопа, но зато высказал предположение, что под львом Карон подразумевает короля, а под 
тигром — его, Ксавье. Впрочем, может быть, тигр — это королева.
     Луи и прежде с гневом думал об американских делах Бомарше, об издании им трудов 
Вольтера, о бюстах Гудона. А теперь этот субъект испортил ему еще и партию в «л'омбр», 
которая обычно доставляла ему столько удовольствия. Но он овладел собой и продолжал 
спокойно играть, по-прежнему записывая выигрыши и проигрыши. Однако теперь он начал 
проигрывать.
     — Вы должны мне теперь только восемь ливров и четыре су, — сказал он.
     Они продолжали игру, Луи проигрывал все больше. Партия окончилась, и он занялся 
подсчетом.
     — Вам повезло, Ксавье, и вам, мосье д'Арну, — сказал король. — Вам причитается два 
луи три ливра восемь су. — И он отсчитал деньги.
     Луи был в бешенстве. Он играл гораздо лучше, чем эта пара — Ксавье и д'Арну. И если он 
проиграл партию, то единственно потому, что его отвлекла мысль об этом Кароне.
     — Вы слышали, что я рассказывал вам о статье этого Карона? — спросил Ксавье.
     — Да, мосье, — ответил Луи.
     — Вы намерены что-либо предпринять? — спросил Ксавье.
     — Можете не сомневаться, — с угрюмой решительностью ответил Луи, устремив на него 
обычно бегающие, широко расставленные глаза.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.