Случайный афоризм
Мы не знали, что стихи такие живучие. Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1681 году скончался(-лась) Педро Кальдерон


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Серафины и мадам Элоизы, за возмещение убытков, которые они понесли, когда опрокинулась 
тачка с их товаром. Обе спорят между собой, спорят с прохожими, спорят с полицейским, 
спорят с судьей, у обеих неистощимый запас сочных, крепких, соленых оборотов, и они 
черпают из него, не скупясь. Фарс заканчивался пляской и восхвалением мосье Ленормана, 
единственного человека, который согласился выслушать мадам Серафину и мадам Элоизу и 
возместить им убытки.
     Роль мадам Серафины должен был исполнять мосье Превиль, игравший в «Театр Франсе» 
Фигаро. Роль мадам Элоизы должен был играть мосье Монвель, исполнявший в том же 
спектакле роль дона Базилио. Пьер немного выпил, он был возбужден успехом своего 
сообщения, он любил переходить от одной крайности к другой, и ему пришло в голову самому 
сыграть мадам Элоизу. Это было бы не только забавнейшим развлечением, но и данью 
уважения хозяину, способной рассеять досаду Шарло.
     Ни мосье Превиль, ни мосье Монвель не пришли в восторг от этой идеи. Но они знали, 
что не смеют возражать всемогущему автору «Цирюльника». С кислыми минами они 
повиновались, и Пьер надел юбку и деревянные башмаки мадам Элоизы. Он наспех соорудил 
себе пышный бюст; парикмахер быстро загримировал его, искусно придав ему самый 
вульгарный вид. Тут раздался условный стук, и они вышли на сцену.
     Если Пьер не хотел смертельно обидеть обоих актеров, он должен был добиться, чтобы 
импровизированное представление получилось лучше, чем подготовленное заранее. Он напряг 
все свои силы. Вскоре актер Превиль увидел, что имеет в лице Пьера партнера, по меньшей 
мере не уступающего актеру Монвелю. После нескольких фраз оба разошлись, все более и 
более отдаваясь безудержному веселью этого маскарада. Споря, жалуясь и ругаясь на 
сочнейшем жаргоне, мадам Серафина и мадам Элоиза терпели одно злоключение за другим.
     Узнав своих любимцев Бомарше и Превиля, зрители были радостно поражены; грубый 
фарс с переодеваниями доставлял им огромное наслаждение, они смеялись, смеялись все 
больше и больше. Дамы с осиными талиями и нарумяненными лицами корчились, задыхались 
от смеха и бешено аплодировали. Мосье Ленорман сиял, он обнял Пьера и простил своему 
другу неприятность, которую тот ему причинил.
     Но детей, Веронику и Фелисьена, этот маленький фарс испугал. Они с ужасом глядели на 
человека, паясничавшего, бранившегося, непристойно плясавшего и горланившего на 
подмостках. Неужели это был тот, кто несколько часов назад окрылил им душу? О, лучше бы 
они ушли, не дожидаясь спектакля. Им было стыдно за него, стыдно за себя самих. Неужели 
таков человек, неужели он всегда скатывается с небесной высоты в гнусную грязь?
     Окруженный толпой, осыпаемый поздравлениями, Пьер заметил обоих молодых людей в 
конце зала. Он видел их позы, их лица, он догадывался, что они сейчас чувствуют, и ему стало 
не по себе. Ему было досадно. В возрасте Фелисьена у него уже были связи с девушками; а этот 
малый в свои пятнадцать лет совсем еще ребенок и к тому же надменный моралист. И, 
продолжая вести шутливые разговоры, Пьер думал: «Какое чопорное, брюзгливое поколение у 
нас подрастает. У него нет терпимости, все человеческое ему чуждо».
     
     
     Тучный мистер Сайлас Дин расхаживал теперь повсюду с самым энергичным и гордым 
видом, представляя Соединенные Штаты. Пьер благоразумно привлек его к своим делам, так 
что мистер Дин вел переговоры с судовладельцами, со всякого рода поставщиками и 
чувствовал себя полезным деятелем.
     Пьер познакомил его с несколькими важными лицами — убежденными сторонниками 
американцев, среди прочих — с графом де Брольи , маршалом Франции, очень богатым 
человеком, принадлежавшим к старинному дворянскому роду. Пятидесятивосьмилетний 
фельдмаршал, известный своими военными подвигами во всем мире, произвел на коммерсанта 
из Коннектикута сильное впечатление. Граф де Брольи был готов, если американцы его 
пригласят, отправиться за океан и в качестве «регента» взять на себя руководство армией и 
правительством. Чтобы войти в контакт с инсургентами, он отправил в Америку своего друга и 
ближайшего помощника полковника де Кальба, который спас ему жизнь в битве при Росбахе . 
Будучи хорошим офицером и толковым человеком, этот мосье де Кальб привез оттуда много 
любопытного материала. Правда, он вынужден был доложить, что американцы пока не 
решаются принять предложение маршала. Но этот ответ не уменьшил преданности мосье де 
Брольи делу инсургентов.
     И вот Сайласу Дину было поручено завербовать в американскую армию некоторое 
количество способных офицеров, в особенности — саперов и артиллеристов. Он рассказал об 
этом маршалу, и друг де Брольи, полковник де Кальб, выразил желание завербоваться; так как 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.