Случайный афоризм
Вся великая литература и искусство - пропаганда. Джордж Бернард Шоу
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Франклин слушал эту речь с неудовольствием. Он опасался, что подобные высказывания 
отнюдь не улучшат отношений между Соединенными Штатами и французским 
правительством. Еще меньшее удовольствие доставили ему речи делегата из Марселя, усиленно 
жестикулировавшего мосье Лерука. К счастью, мосье Рейнваль, представитель правительства, 
постарался пропустить мимо ушей эти крикливые речи. Сейчас этот марселец принялся 
декламировать нескольким молодым людям фанатического вида, сгруппировавшимся вокруг 
мистера Рида, свое стихотворное «Послание к бостонцам». Доктору Франклину уже 
приходилось слышать его раньше.
     — «Я сам, — декламировал мосье Лерука, — взираю с завистью на то, как вы, не слушая 
воплей, ополчились на цезаризм, из-за которого мы отстали на две тысячи лет. Вы, нелояльные 
люди, мятежники, вы, у которых нет ни пап, ни королей, ни королев, вы пляшете, а на 
человечестве все еще тяготеют цепи. Вы уверенно ломаете традиции и не боитесь смеяться в 
лицо всему свету и быть свободными».
     Мистер Рид аплодировал, исполненный мрачного восторга, аплодировали и все его 
единомышленники. Аплодировал и Пьер, с добродушной иронией внимавший этим 
исполненным благих намерений, но не слишком удачным стихам.
     Да, Пьер и Тереза тоже были здесь. Получив приглашение от Франклина, Пьер так 
обрадовался, что даже сам удивился. На красиво напечатанном пригласительном билете доктор 
написал несколько строк от руки: он просил мосье де Бомарше привезти свою очаровательную 
супругу. После вечера в «Редут Шинуаз» Пьер уже перестал сердиться на Франклина. Теперь 
он был преисполнен благодарности, он знал с самого начала, что Франклин не сможет долго 
ненавидеть Бомарше.
     Пьер всячески старался выказать доктору свою глубокую и благоговейную симпатию. Он 
с интересом спросил, где же тот милый, умный мальчик, с которым он так приятно беседовал в 
прошлом году, маленький внук Франклина; его, кажется, тоже зовут Вениамин? Хотя старик 
тут же сказал себе, что болтовня мосье Карона — это только обычная французская вежливость, 
все-таки Карон был первым, кто осведомился о его внуке Вениамине. Франклину это было 
приятно, и он стал подробно рассказывать Пьеру.
     Кроме того, Франклин так усердно ухаживал за мадам де Бомарше, что мадам Гельвеций с 
превеликим шумом обратила на это внимание всех гостей. Тереза улыбалась спокойно и 
приветливо, не слишком тронутая стараниями Франклина. Она знала, как мало они значили. 
Зато Пьер был очень горд и оставил их вдвоем, чтобы не стеснять Франклина.
     Пьер бродил по всему большому дому. Он много слышал об Отель-Валантинуа, который 
философ и историк Давид Юм причислял к двенадцати красивейшим зданиям Парижа. Пьер 
нашел, что дом неплохой, но несколько старомодный и запущенный и ни в коем случае не 
может идти в сравнение с его собственным домом.
     Наконец он очутился в Зеленой библиотеке. Увидел бюст Гудона. Увидел, и все мелкие 
мысли исчезли тотчас же. Склонный к быстрой смене чувств, он поддался очарованию этой 
мраморной головы. Восхищение его было безгранично. В течение всей своей жизни он 
встретил лишь одного человека, более великого, чем Франклин. Человек этот умер. Теперь 
величайший среди живущих — Вениамин Франклин. Как бы ни обидел Франклин его, Пьера, 
это не могло быть несправедливостью, Франклин не мог совершить несправедливость.
     И вдруг он вспомнил о своем пари с актером Превилем. В ближайшие дни скульптор 
Гудон собирался начать работу, но не было ли дерзостью со стороны Пьера заказать свое 
изображение создателю этого бюста?
     Движением холеной, мясистой руки он отмел эти сомнения. Разумеется, есть люди более 
знаменитые, чем он, но автор «Фигаро» обязан оставить потомкам свое изображение, сделанное 
руками лучшего из мастеров.
     Он вернулся в главный зал. Его окликнули несколько человек из числа окружавших 
Франклина. Тот объяснял устройство печи, которую велел построить для зала. Речь зашла о 
различных изобретениях, Пьер рассказал, что в юности он внес одно техническое 
усовершенствование в часовой механизм; это усовершенствование сейчас применяется 
повсюду. Как всегда в его жизни, ему и тут пришлось немедленно вступить в борьбу. Некий 
мосье Лепот попытался присвоить его изобретение. Начался процесс, полемика в газетах, 
экспертиза в Академии, покуда наконец признали приоритет Пьера.
     Франклин стал задавать ему вопросы о деталях его изобретения.
     Когда Пьер сделал это открытие и вокруг него разгорелись первые бурные споры, Пьера 
пригласили продемонстрировать его изобретение королю и двору. Это было четверть века 
назад, ему минул двадцать один год, он горел честолюбием и бешеной жаждой жизни; он из 
кожи вон лез, чтобы произвести впечатление на короля. Но сейчас, чтобы блеснуть перед 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.