Случайный афоризм
Тот, кто пытается стать писателем, подобен не окончившему автомобильной школы шоферу, который на полной скорости гонит по улице машину. Рюноскэ Акутагава
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1883 году скончался(-лась) Иван Сергеевич Тургенев


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

восхищенным и нежным взглядом. Она явно нисколько не раскаивалась в происшедшем и 
улыбалась с довольным и слегка озорным видом, словно радуясь, что ей удалась такая смелая 
проделка.
     После долгих переговоров порешили на том, что в надлежащее время, то есть через два 
или три месяца, Бланшетта переедет в деревню. У мадам Кайо недалеко от Гавра жила сестра, 
там Бланшетта будет хорошо устроена. Правда, при мысли о том, как стыдно и тягостно ей 
будет открыться сестре, мадам Кайо снова начала причитать и плакать. Теперь и 
немногословная Бланшетта обрела красноречие и ласково попросила доктора Франклина, 
чтобы он позволил Вильяму возможно чаще навещать ее в ее одиночестве.
     Мадам Кайо заговорила о возникающих теперь затруднениях внешнего характера. Она 
говорила по-французски, быстро, обиняками, и Франклин не все понял. Во всяком случае, ему 
было ясно, что дело идет о деньгах, и он заявил, что берет на себя все материальные заботы. Он 
полагает, что расходы на содержание обеих дам в Нормандии и на первые три года жизни 
ребенка должны обойтись в восемьсот ливров. В случае необходимости он готов увеличить эту 
сумму до тысячи. Мадам Кайо чрезвычайно сожалела о том, что вынуждена вести с 
освободителем Америки столь меркантильные разговоры.
     Потом Франклин высказался за легализацию ребенка. Он не против того, чтобы его внук 
впоследствии усыновил свое дитя; но если мадемуазель Бланшетта до этого выйдет замуж, — 
быть может, заботы об усыновлении возьмет на себя ее муж. Решение он предоставляет мадам 
Кайо. Ему чрезвычайно приятно, что он познакомился со столь разумной дамой.
     Женщины пробыли у него больше часа. Когда они прощались, у мадам Кайо опять 
полились обильные слезы. Мадемуазель Бланшетта нежно поцеловала руку деду своего 
возлюбленного, сделала самый почтительный реверанс и, улыбаясь, сказала по-английски, что 
она чрезвычайно ему благодарна.
     
     
     Со следующим судном Франклин получил известие о том, что умерла Элиза Франклин, 
урожденная Даунс, жена его сына Вильяма, изменника-губернатора. Она не видела мужа все 
долгие годы его заключения. Вильяму было, наверно, очень горько, что она умерла в 
одиночестве и забвении.
     Франклин был потрясен полученным известием. Он любил свою невестку Элизу. Ее брак 
с его сыном Вильямом не дал ей счастья. Она происходила из почтенной вест-индской семьи и 
принесла в приданое мужу приятную внешность, благоразумие, прекрасные манеры и много 
денег. В благодарность за все это Вильям оставил ее в нужде, когда вследствие его глупого и 
дерзкого поведения Конгресс вынужден был его арестовать. Правда, он, старик, послал ей тогда 
немного денег, он помнил точно — шестьдесят долларов, больше он не мог: это вызвало бы 
злобные пересуды. Он вспомнил и ее ответ, скромное письмо, полное почтения, благодарности 
и робких просьб за мужа. Да, это было трогательное письмо. И вот она умерла, и у арестанта 
Вильяма не осталось ни одного близкого человека на свете.
     Вильям мог сделать так, чтобы жене его не пришлось умирать в одиночестве. Конгресс 
обошелся с ним мягко, из уважения к доктору Франклину. Но своим упрямством и 
высокомерием Вильям принудил Конгресс к более суровым мерам. Отпущенный на честное 
слово, он напился и в компании своих единомышленников глупо поносил Тринадцать Штатов. 
Страже, которая вежливо призвала его к порядку, он грозил виселицей. И если за эти два года 
Вильяма давно не обменяли как заложника, то виной тому был только его строптивый характер.
     Тюрьма Личфилд не была приятным местопребыванием; мальчика, вероятно, терзали 
тяжелые и мрачные мысли, когда он узнал о смерти своей жены. Если бы после ее смерти 
Вильям захотел подвести итог, он должен был бы признаться себе, что проиграл и погубил 
свою жизнь. А ведь у него были великолепные возможности, гораздо лучшие, чем у его отца. 
Он обладал титулами и чинами в очень молодые годы. Если он покрыл себя таким позором, ему 
некого в этом винить, кроме себя самого.
     Франклин сидел мрачный, погруженный в тяжелые мысли. У Вильяма не было детей от 
жены. Старый Франклин мог бы скрасить сыну много тяжелых минут, если бы сообщил ему, 
что юный Вильям собирается стать отцом. Но он не доставит ему этой радости, он не станет 
облегчать жизнь предателю.
     Вениамин Франклин был справедлив, он всегда старался разобраться в побуждениях 
других людей, даже если его сердили их поступки. Но когда дело шло об американцах, которые 
держали сторону дурака короля и его дураков министров, он не мог оставаться 
беспристрастным. А уж если его сын, его мальчик, примкнул к этой партии, тут он и не хотел 
оставаться беспристрастным. Этот мальчик был уже далеко не молод, ему было почти 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.