Случайный афоризм
В произведении гения обычный читатель ищет мудрость, в произведении новичка - ошибки. И, как правило, находит именно то, что ищет. Вот почему найти обратное такой читатель может лишь по случайности. Гарун Агацарский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     — Успокойтесь, — попросил Гюден, — не требуйте, чтобы я повторял его гнусные слова.
     — Так, что же он… — настаивал Пьер, у которого уже срывался голос.
     — Он, — почти шепотом признался Гюден, — он сравнивал вас с мухой из басни 
Лафонтена, с этим маленьким докучным и суетным насекомым.
     — С мухой? — спросил Пьер. — С мухой Лафонтена?
     — Да, именно с ней, — ответил Гюден.
     Пьер вынужден был сесть. Он почувствовал слабость и головокружение. Всю свою жизнь, 
все свое состояние отдал он Америке: он послал оружие для Саратоги, добился для старика 
свидания с королевой и заключения пакта. А у того не нашлось в ответ ничего, кроме пошлой, 
дешевой насмешки. «Муха и карета!» Он медленно покачал головой, потрясенный.
     Гюден никогда не видел своего друга в таком состоянии. Сердце у него разрывалось. 
Несчастный, он стоял и молчал, не сводя глаз с Пьера.
     — Не понимаю, — сказал некоторое время спустя Пьер странно тихим голосом. — Я все 
еще не понимаю. Что же я ему все-таки сделал? Я ведь действительно отправил в Америку 
оружие на десять миллионов и ничего за это не получил.
     Он все еще качал головой.
     
     
     Когда Пьер рассказал о случившемся Терезе, лицо ее потемнело. Она страстно любила 
справедливость, ей было больно, что заслуги Пьера перед Америкой и свободой не были 
признаны и что именно великий и достопочтенный Франклин так оскорбил Пьера и его дело.
     Ничего не сказав Пьеру, она отправилась в Пасси.
     Франклин на другой же день пожалел о своем поступке. Не могло быть сомнения, что суд 
вынесет решение в пользу француза и против посольства. Он вел себя в этом деле, совсем как 
Артур Ли, и, вместо того чтобы следовать разуму, дал волю своим низменным побуждениям. 
Как кстати, что у него появилась возможность оправдаться перед мадам де Бомарше.
     После короткого предисловия Тереза сказала, что никогда не вмешивалась в дела своего 
мужа, но в данном случае речь идет не только о делах. Она сожалеет, что эмиссары страны, 
которой мосье де Бомарше дал такие веские доказательства своей дружбы, отнеслись к нему 
столь недружелюбно. Многие французы будут удивлены и опечалены тем, что, прежде чем 
обратиться в суд, не было сделано хотя бы попытки прийти к полюбовному соглашению.
     Франклин смотрел на нее своими спокойными, выпуклыми, старыми глазами… Он 
представлял себе жену этого мосье Карона совсем другой, отнюдь не такой простой и 
симпатичной. Ему было бы приятней, если бы она больше соответствовала его представлению. 
В глубине души он одобрял ее. Его часто возмущала предвзятость, с которой его 
соотечественники относились к иностранцам, и вот он сам поддался чувству, вместо того чтобы 
следовать рассудку.
     Ничего подобного не случилось бы, пояснил Франклин Терезе, если бы мосье Дин, 
который вел переговоры с мосье де Бомарше, не уехал в Америку. Дело это запутанное. 
Преемник мосье Дина не успел еще разобраться в нем, а в Америке принято в сомнительных 
случаях обращаться в суд. Во всяком случае, ни остальные делегаты, ни тем более он лично не 
имели намерения проявить враждебность или хотя бы только недружелюбие по отношению к 
мосье де Бомарше. Он вовсе не склонен недооценивать услуг, оказанных мосье де Бомарше 
Соединенным Штатам, и, насколько ему известно, Конгресс тоже признал эти заслуги в своем 
весьма лестном послании. Но дело есть дело, а буквы и цифры невежливы и бездушны. 
Впрочем, он полагает, что мосье Карон окажется прав в этом спорном вопросе, и никто не 
будет этому так рад, как он, Франклин. В продолжение всей этой беседы Франклин смотрел на 
Терезу со спокойным вниманием и говорил с ней вежливо и почтительно. Но он чувствовал, 
что, против его воли, оправдания его звучат сухо и холодно.
     Возвращаясь домой, Тереза была убеждена, что Пьеру скоро вернут его товары, 
возможно, еще до приговора суда; но так же твердо она знала, что неприязнь Франклина к 
Пьеру непреодолима.
     Оставшись один, Франклин еще некоторое время сидел в задумчивости. Удивительно, что 
этот ветреный мосье Карон, который был ему антипатичен, обладает способностью привлекать 
к себе таких чудесных людей, как эта женщина или как тот молодой человек, который ради 
него поехал в Америку.
     Размышляя, Франклин массировал свою подагрическую ногу. Разговор с мадам Бомарше 
испортил ему настроение. Несмотря на множество друзей, с которыми он вел умные и 
шутливые разговоры, несмотря на мадам Гельвеций и других женщин, которые к нему льнули, 
несмотря на легкомысленного и приятного Вильяма, которого он любил, доктор чувствовал 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.