Случайный афоризм
В писателе-художнике талант... уменье чувствовать и изображать жизненную правду явлений. Николай Александрович Добролюбов
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

выполнил своего долга, пришлось взяться за дело маленькому человеку.
     Пьер был тронут, но, понимая, что даже иносказательное описание деятельности фирмы 
«Горталес» может иметь для него только неприятные последствия, предложил до поры до 
времени придержать это произведение.
     — Я принял меры, — отвечал Гюден, — чтобы ваша скромность снова не вышла вам 
боком. Те, кого это касается, уже получили книжку. — И его добродушное лицо просияло. Он 
был доволен и горд своей хитростью и своим знанием людей.
     Пьер похлопал его по спине, пожал плечами и на том помирился.
     Несколько дней спустя в Лориану прибыло одно из судов Пьера «Слава Франции». Оно 
доставило из Америки груз индиго и риса. Сопровождающая накладная была на имя господ 
Франклина, Сайласа Дина и Артура Ли. Но груз, несомненно, предназначался фирме 
«Горталес», это был товар, о котором давно сообщал Поль. Его адресовали американским 
делегатам только для того, чтобы в случае захвата парохода англичанами фирма «Горталес» не 
оказалась скомпрометированной снова. Судно «Слава Франции» ушло раньше, чем по ту 
сторону океана стало известно о франко-американском союзе.
     Но Артур Ли почуял тут какой-то подвох и категорически потребовал, чтобы до 
выяснения груз оставили в распоряжении адресата — эмиссаров. Дело осложнялось все больше. 
Капитан отказался выдать груз посланцам Конгресса. Они устроили совещание. Артур Ли в 
пламенной речи потребовал от своих коллег, чтобы они не давали больше этому пресловутому 
мосье де Бомарше водить себя за нос. Вероятно, и прежние грузы, которые Конгресс посылал 
делегатам на кораблях Бомарше, были переданы мистером Сайласом Дином фирме «Горталес». 
Но на этот раз, к счастью, накладные попали по назначению. Артур Ли предложил судом 
заставить капитана, который явно был в заговоре с Бомарше, выдать им груз.
     Случись все это на неделю раньше, Франклин, разумеется, воспротивился бы подобному 
шагу. Но на днях ему прислали брошюру «Жизнеописание великого современника». Какой-то 
ученый осел, не скупясь на цитаты, злобно нападал на «старика в саду» и в самых пышных 
выражениях приписывал главную заслугу в победе под Саратогой и в заключении пакта 
некоему мосье Карону. Обычно Франклин относился к пасквилям не очень серьезно. Но этот 
автор был удивительным образом в курсе многих подробностей; он знал даты, сообщить 
которые мог ему только Бомарше или его доверенные лица. Следовательно, издание этой 
брошюры — враждебный выпад со стороны Бомарше, и Франклин не чувствовал себя 
обязанным после такого объявления войны брать под защиту мосье Карона. Вместе с Ли он 
составил апелляцию в лорианский морской суд, чтобы тот заставил капитана судна «Слава 
Франции» выдать груз законным адресатам, господам Франклину и Ли.
     Узнав об этом, Пьер побледнел от неожиданности и гнева. Он добился, что старика 
признали посланником Соединенных Штатов, и вот его первым официальным актом 
оказывается посягательство на собственность Пьера. Нет, никогда еще подлость не представала 
перед ним так неприкрыто и бесстыдно, перед этим добрым Ричардом бледнел Тартюф.
     Почему старик это сделал? Зачем? Хорошо, у американцев не было денег. Но не так уж 
они бедны, чтобы надо было красть этот груз — последнего ягненка у бедняка. Нет, 
Франклином руководит личная ненависть.
     Всему виною брошюра, это злосчастное, бездарное произведение Филиппа. Все, все 
стакнулись, чтобы вредить ему, — и друзья и враги. Весь свой гнев и разочарование Пьер 
обрушил на Филиппа Гюдена.
     Они сидели в роскошном кабинете Пьера, и Пьер, стремительно бегая взад и вперед, 
осыпал Филиппа жестокими обвинениями. Сначала Филипп слушал спокойно. Но потом и он 
не вытерпел, вскочил и, громко сопя и топоча, тоже стал бегать по комнате.
     — Да сидите спокойно, когда я говорю! — закричал на него Пьер.
     Гюден остановился.
     — Я готов, — сказал он тихо, — как тот швейцарец, бестрепетно подставить свою грудь 
под удары копий , но вы несправедливы ко мне. Чтобы сделать этого Франклина вашим 
злейшим врагом, вовсе не требовалось моего скромного труда. Франклин всегда был им. В 
моем «Жизнеописании» я имел в виду именно его, когда привел стих из «Антигоны», стих о 
«человеке с коварным ртом», как Софокл характеризует тирана Креонта. Но «старик в саду» 
более низок, чем Креонт, говорю вам, это прирожденный Терсит . Самый злобный из всех 
клеветников и хулителей. Он… впрочем, нет, я еще сильней разожгу ваш гнев. Продолжайте 
думать, что мое слабое перо распалило мстительность этого кляузного старика. Продолжайте…
     — Нет, что вам известно? — закричал Пьер.
     Гюден молчал, обиженный, ожесточенный.
     — Что говорил или делал во вред мне этот Франклин раньше? — волновался Пьер.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.