Случайный афоризм
Ни один великий поэт не может не быть одновременно и большим философом. Сэмюэл Тейлор Колридж
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

репетицию.
     Они были взволнованы совместной работой, и ужин получился веселый. Они болтали о 
«Театр Франсе», некоторые его традиции хвалили, другие ругали, говорили об актерах и о 
возможности реформ на сцене. Пьер любил «Жоржа Дандена», он лучше всякого другого 
понимал сочный, жестокий юмор этой комедии, она касалась их обоих, его и Дезире, не 
меньше, чем их друга Шарло. Как знаток, раскрывал он перед Дезире технику, с помощью 
которой достигал желаемого эффекта Мольер, он объяснял ей, что в этой технике сегодня 
приемлемо, что устарело. Дезире слушала его с воодушевлением. Когда Пьер говорил о театре, 
он становился еще умнее, еще блистательней, чем когда он выступал борцом за свободу.
     Но постепенно мысли его возвратились к американским делам. Ловко переменив тему, он 
рассказал обо всем Дезире и наконец — между двумя бокалами вина — прочитал ей свое 
письмо Конгрессу. Не прочитал, а сыграл; его увлекли великолепие цифр, музыка фраз. Дезире 
по достоинству отблагодарила Пьера за интерес к своей Анжелике величайшим вниманием к 
его делам.
     Но по мере того как он читал, лицо ее мрачнело все более и более.
     — Знаешь ли ты людей, — спросила она, — из которых состоит американский Конгресс?
     — Я их не знаю, — ответил с некоторым неудовольствием Пьер. — Я знаю только имена, 
но, конечно, это всего только имена. Несколько больше я знаю об их Франклине, об их 
Вашингтоне и Томасе Пейне. В Лондоне я познакомился с неким Артуром Ли; приятным его не 
назовешь, но он полон энтузиазма и, несомненно, честен. А что касается этого Сайласа Дина, 
которого они мне прислали, то за него я ручаюсь головой.
     Миниатюрная, задумчивая, благоразумная, сидела перед ним Дезире.
     — Значит, — настаивала она, — ты не знаешь людей, которым адресовал это письмо?
     — Да, не знаю, — раздраженно уступил Пьер. — Но я знаю, что, став членами этого 
Конгресса, они тем самым поставили на карту свое состояние, даже больше, чем состояние. 
Мне этого достаточно.
     Глаза Дезире приняли сосредоточенное выражение.
     — Я пытаюсь, — сказала она, — представить себе, кто они, члены твоего Конгресса. 
Наверно, в большинстве своем это люди пожилые, завоевавшие известное положение и доверие 
сограждан, коммерсанты, адвокаты и тому подобное.
     — Ну, так что же? — вызывающе спросил Пьер. — Разве коммерсанты не могут быть 
идеалистами?
     — Это вполне возможно, — согласилась Дезире. — Но в одном можно быть уверенным: 
деловые люда удивятся, получив такое письмо.
     — Об оружии, нужном для борьбы за свободу, нельзя писать тем же слогом, что о 
селедках, — резко ответил Пьер.
     — Ты написал это для парижан, — возразила Дезире, — для читателей твоих брошюр. 
Боюсь, что на добропорядочных филадельфийцев ты не произведешь впечатления серьезного, 
делового человека.
     — А какое же еще впечатление могу я произвести своими мундирами и пушками? — 
раздраженно спросил Пьер.
     Дезире ответила:
     — Например, впечатление человека, который только разыгрывает из себя дельца, чтобы 
переслать товары, бесплатно предоставленные французским правительством.
     — Ты думаешь, они не заплатят? — спросил Пьер на этот раз необычайно тихо и очень 
смущенно. Он вспомнил Шарло, вспомнил замечание своего секретаря Мегрона. Может быть, и 
впрямь следовало вместо этого прочувствованного послания отправить в Филадельфию сухую 
записку. Может быть, эти люди в самом деле не любят платить, и письмо его только подкрепит 
их уверенность в том, что товары, присланные им из-за океана, — подарок французского 
короля. Но он тут же прогнал эту мысль. — Пустяки, — сказал он. — Я заключил отличный 
договор с надежнейшим мистером Дином. Конгресс заплатит, в этом у меня нет ни малейшего 
сомнения. Я имею дело с представителями добродетельного народа.
     — Будем надеяться, — сухо сказала Дезире. Потом она снова заговорила о «Жорже 
Дандене», и они опять принялись за работу. Но Пьеру уже не работалось так, как прежде, и 
вскоре он удалился.
     
     
     Так как в финансовом отношении миссия, порученная Пьеру версальским 
правительством, приносила покамест одни лишь убытки, Пьер хотел использовать ее хотя бы 
для того, чтобы освободиться от тяготевшей над ним «вины», от «пятна» судебного приговора, 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.