Случайный афоризм
Пока автор жив, мы оцениваем его способности по худшим книгам; и только когда он умер - по лучшим. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

запятую. Луи потребовал, чтобы эту страницу еще раз переписали, а затем представили ему 
документы снова. Он выиграл таким образом один день, надеясь, что за этот день случится 
какое-нибудь событие, которое избавит его от окончательного подписания пакта.
     Но ничего такого не случилось. Мосье Пейассон терпеливо переписал страницу, и теперь 
самый придирчивый глаз не увидел бы в точке на строке семнадцатой ничего, кроме точки. И 
не менее терпеливо, с обоими документами и доверенностью в руках, еще раз явился к Луи 
мосье де Вержен. Луи вздохнул, сказал:
     — Ну, хорошо, ну, ладно, — и подписался.
     И Вержен поспешно передал Жерару тексты договоров и доверенность, 
уполномочивавшую мосье Жерара от имени короля и министра иностранных дел подписать и 
скрепить печатью государственные договоры 1778/32 и 1778/33.
     Шестого февраля, ровно в пять часов пополудни, три эмиссара, сопровождаемые 
Вильямом Темплем, прибыли в Отель-Лотрек, в кабинет мосье Жерара. На докторе Франклине 
был и сегодня синий кафтан; доктор Дюбур, однако, не смог присутствовать на церемонии.
     Договоры были разложены на столе, рядом с ними лежала печать короля. За вторым, 
меньшим столом сидел и ждал секретарь мосье де Жерара.
     — Ну, вот, доктор Франклин, — сказал мосье Жерар, находившийся, казалось, в очень 
хорошем настроении, — наконец-то мы дождались этого дня. Если вы не возражаете, давайте 
сразу и приступим к делу.
     Артур Ли остановил его резким движением. Он поглядел на Франклина и, так как тот 
промолчал, сказал:
     — Я полагаю, что нам следовало бы предварительно обменяться доверенностями, 
полномочиями и верительными грамотами.
     — Есть ли у нас верительные грамоты? — вполголоса спросил Франклин, и Вильям 
Темпль принялся рыться в бумагах.
     Мосье Жерар весьма холодно сказал своему секретарю:
     — Покажите этому господину мои полномочия, Пешер.
     Артур Ли внимательно прочитал доверенность Жерара, после чего передал ему свои 
удостоверения.
     — Спасибо, — не взглянув на них, сказал Жерар.
     Артур Ли весьма строго заявил:
     — Позволю себе заметить, господин статс-секретарь, что я обладаю полномочиями 
двоякого рода. Я присутствую здесь не только в качестве полномочного посла Конгресса при 
версальском дворе, но и в качестве полномочного посла при дворе Мадрида. Считаете ли вы, 
мосье, что мне следует, подписав договоры в целом, поставить также свою подпись под тайным 
пунктом о непременном присоединении к союзу Испании или правильнее будет 
удовлетвориться подписью под договорами, придав ей таким образом двоякий характер?
     — Придайте ей двоякий характер, — любезно посоветовал Франклин.
     — Да, так и поступите, — согласился мосье Жерар.
     — Стало быть, этот вопрос улажен, — сказал Артур Ли. — Но теперь возникает еще одно 
затруднение — как наилучшим образом перевести на французский язык мое звание «советник 
юстиции высшего ранга». Я полагаю, что простое «conseiller des droits» наиболее близко к 
английскому значению.
     — Позвольте заверить вас, мосье, — отвечал Жерар, — что как бы вы ни подписались, его 
христианнейшее величество не станет оспаривать нашего договора.
     — Благодарю вас, — сказал Артур Ли. — Остается, стало быть, покончить с последним 
процедурным вопросом. Прошу вас предъявить письмо, являющееся, согласно нашей 
договоренности, неотъемлемой частью договоров. Я имею в виду письмо относительно 
обеспечения полной взаимности при отмене пошлин на патоку и другие товары.
     — Пожалуйста, предъявите письмо, Пешер, — сказал мосье Жерар.
     Покамест Артур Ли изучал письмо, мосье Жерар заявил двум другим эмиссарам:
     — По поручению графа Вержена я еще раз вынужден убедительно попросить господ не 
говорить ни слова о заключении пакта, пока он не будет ратифицирован Конгрессом. Благодаря 
этому мы отсрочим войну на несколько недель, которые нам крайне необходимы, чтобы 
завершить перевооружение. Смею еще раз напомнить, что ваше обещание молчать было 
предварительным условием договора. Граф Вержен не требует никаких письменных 
обязательств. Ему достаточно вашего слова, доктор Франклин.
     Франклин сделал легкий поклон. Артур Ли, ничего не сказав, подошел к камину и 
скрестил на груди руки.
     — Итак, если вы ничего не имеете против, месье, — сказал мосье Жерар, — давайте 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.