Случайный афоризм
Писать должен лишь тот, кого волнуют большие, общечеловеческие и социальные проблемы. Джон Голсуорси
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

написано так, что и ортодоксальнейший богослов не нашел бы повода к придирке. Зато в 
других местах за невинными заголовками следовали крамольные истины и убедительные 
доказательства их. Кто бы ожидал найти под словом «Юнона»  научное опровержение 
легенды о непорочном зачатии? Или под словом «капюшон» доводы против монахов и 
монастырей? Или под словом «орел» доводы против существующих религий?
     Где-то в этих томах должны быть скрыты указания, как извлечь из чтения максимальную 
пользу. Франклин стал рыться в своей обширной памяти. Конечно, не в предисловии Дидро, 
конечно, не во введении д'Аламбера нужно искать ключ к пользованию словарем. Он вспомнил: 
этот ключ в статье «Энциклопедия».
     Франклин открыл нужное место. «Разумеется, — прочел он, — все главные статьи 
должны быть выдержаны в духе почтительного уважения к политическим и религиозным 
предрассудкам. Зато читателя можно отослать к менее заметным статьям, где и следует 
приводить убедительные доводы разума против предрассудков. Так представляется 
возможность разрушить сооружение из нечистот и развеять жалкий мусор и пыль. Этот метод 
просвещать людей насчет собственных их заблуждений не вызывает обиды и, безотказно 
воздействуя на смышленых, скрытно и незаметно влияет на всех остальных. Применяемый 
искусно и последовательно, этот метод сообщает энциклопедии силу, способную изменить 
образ мыслей целой эпохи».
     Франклину такая стратегия была очень по душе. Разум должен сначала медленно 
проникнуть в головы наиболее смышленых, а потом уже, осторожно и постепенно, 
распространяться дальше. Попытка разбить благочестивые суеверия масс одним махом 
бессмысленна: она только расшатала бы устои общества. Одного энтузиаста, намеревавшегося 
своей агрессивной книгой о разуме смести с лица земли церковную веру, он, Франклин, и сам 
некогда урезонивал доводами, весьма сходными с рассуждениями мосье Дидро. «Если даже 
ваши аргументы остры и способны убедить некоторых читателей, — написал он автору книги, 
человеку довольно одаренному, — то все равно вы не в силах поколебать распространенного 
среди людей благоговения пред религией и богом. Если вы опубликуете вашу книгу, вы только 
вызовете всеобщую ненависть и причините себе величайший вред, не принеся остальным 
никакой пользы. Кто плюет против ветра, плюет себе в лицо. Подавляющее большинство 
человечества состоит из слабых духом и глупцов, массам нужна религия, чтобы избегать 
порока и следовать путем добродетели. Поэтому не спускайте тигра с цепи, не показывайте 
никому вашей рукописи, сожгите ее. Если уж люди так плохи и при наличии религии, какими 
же плохими они станут при ее отсутствии».
     Франклин ухмыльнулся. Хитрецы эти французы, Вольтер, Дидро. Но он, старый 
Вениамин, еще хитрее. Нелегко было состряпать союз, ох, нелегко. Молодой, туповатый король 
сразу почуял, что для его монархии опасно связываться с людьми, построившими свое 
государство на принципах «Энциклопедии». Морепа и вержены видят только выгоды, которые 
принесет им этот союз сегодня или через год; но, при всей своей гибкости, они не подозревают, 
какое опасное предприятие они затеяли. Они поистине спустили тигра с цепи. Старый доктор 
почувствовал глубокое удовлетворение барышника, удовлетворение оттого, что терпением и 
хитростью он все-таки заставил молодого короля заключить союз. Скрытое в этих опасных 
томах выходит теперь на свет божий. Теперь оно становится жизнью, политикой, историей.
     Разум, разум, разум.
     Он потянулся к томам с иллюстрациями. Со знанием дела и с удовольствием просмотрел 
девятнадцать гравюр, изображавших инструменты и приспособления типографского ремесла. 
Его ремесла. Опасного ремесла. Иллюстрации были хорошие. Все было показано подробно и 
аккуратно.
     Затем он стал размещать тома «Энциклопедии» среди своих книг. Он долго и тщательно 
выбирал, где бы поставить их поудобнее. Чтобы освободить место, он вытаскивал другие 
книги, переносил их, взбирался и спускался по лесенке, наклонялся, наводил порядок. Таким 
образом, «Энциклопедия» дала ему еще повод и к полезному физическому упражнению.
     Затем, слегка усталый, он сидел в своем удобном кресле, закрыв глаза. Время от времени 
он поглядывал на новое пополнение стеллажей. Какой приятный день рождения. Заключение 
союза было обеспечено, дело близилось к концу, рядом, на книжной полке, высились красивые, 
гордые, полезные тома «Энциклопедии», а впереди был еще праздничный обед с дорогой его 
сердцу приятельницей Мари-Фелисите Гельвеций.
     
     
     Зная, что никаких разумных оснований для этого нет, Луи тем не менее втайне надеялся, 
что в последнюю минуту случится какое-нибудь неожиданное событие, которое спасет его от 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.