Случайный афоризм
Большинство писателей считают правду наиболее ценным своим достоянием - вот почему они так экономно ею пользуются. Марк Твен
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

от которого он зависит, что Новый Свет считает своим заслуженным пособником в Европе его, 
Пьера, а не министра иностранных дел христианнейшего короля.
     Вержен возвратил ему письмо.
     — Ну, что ж, — сказал он, — поздравляю вас, мосье. Выходит, что нам незачем больше 
стараться вам помогать.
     В его словах и тоне, которым они были произнесены, была та высокомерная вежливость, 
которую Пьер так ненавидел в аристократах и которой так восхищался.
     Он стал лихорадочно думать, как бы загладить свой промах. Он уже давно, сказал он 
наконец, собирается обратиться к министру с большой просьбой: не позволит ли тот назвать 
одно из его, Пьера, судов, первое, которое будет спущено на воду, «Граф Вержен».
     — Я думаю, — ответил министр, — что вашим партнерам больше понравится, если вы 
назовете судно собственным именем или именем кого-либо из ваших друзей.
     Пьеру оставалось только удалиться. Уже стоя, он снова заговорил о цели своего прихода. 
Если он верно понял графа, сказал Пьер, он может рассчитывать на дальнейшую поддержку со 
стороны правительства его величества, покамест Конгресс не произведет обещанных платежей.
     — Какую сумму вы хотели получить? — холодно спросил Вержен.
     Пьер намеревался потребовать один или два миллиона.
     — Четыреста тысяч ливров, — сказал он.
     — Вы шутите, мосье, — ответил Вержен. — Я велю выдать вам сто тысяч ливров. Но я 
всерьез надеюсь, что впредь вы не будете посягать на тайный фонд его величества.
     С почетным письмом Джона Джея в кармане и со страстной ненавистью к важным 
господам в сердце отправился Пьер домой.
     На полпути он велел повернуть и поехал в Пасси.
     Прочитав письмо, Франклин почтительно покачал большой головой.
     — Вот как, — сказал он, — наверно, вам было приятно его получить.
     Про себя он подумал, что если уж Конгресс не скупится на такие прекраснодушные 
заявления, значит, он считает их своего рода зачетным платежом и что виды мосье Карона на 
получение наличных в ближайшие месяцы очень и очень туманны.
     Пьер заговорил о своих заботах. Поставляя оружие для Саратоги, он почти разорился, и 
теперь ему нужен кредит, чтобы дождаться обещанных Конгрессом денег. Не сможет ли 
Франклин дать ему некоторую сумму под залог товаров и векселей, о которых пишет Конгресс? 
О своих нуждах он говорил в юмористическом тоне, полагая, что такой тон лучше всего 
подействует на старого любителя анекдотов и шутника. Ловко имитируя жест нищего, он 
заключил: «Date oboluin Belisario».
     Франклин подумал, что мосье Карон не совсем безосновательно привел эту ходячую 
фразу — «Подайте милостыню Велизарию»: подобно великому Велизарию, Бомарше довел 
себя до нищенства своей деятельностью на благо государства. Однако позерство, с которым 
этот хорошо, даже щегольски одетый человек клянчил деньги, глубоко претило Франклину. Он 
смог бы отчитаться перед Конгрессом, выдав Пьеру сравнительно небольшую сумму в счет 
причитавшихся тому платежей, но разве он сам не испытывает постоянных финансовых 
затруднений? И в конце концов не его обязанность улаживать денежные дела Бомарше.
     — Понимаю ваше положение, достопочтенный друг, — сказал он. — Но, к сожалению, 
мы, эмиссары Соединенных Штатов, не банкиры. Мы нарушили бы имеющиеся у нас 
инструкции, взяв на себя подобные функции. К тому же после благоприятного письма 
Конгресса вы вполне можете рассчитывать на то, что в ближайшее время все ваши труды будут 
полностью вознаграждены. — Франклин говорил мягко, сочувственно, но слова его звучали 
непреклонно.
     Пьер откланялся.
     Он сидел в своем огромном доме, в своем роскошном кабинете, и перед ним лежало 
почетное письмо.
     — Все слова, слова. Каприс, — сказал он собаке и запер письмо в ларец, где лежали 
рукописи, квитанции, документы, любовные письма.
     
     
     Ответ мадридского двора пришел раньше и оказался определеннее, чем хотелось Луи. 
Карл сообщал, что хотя Испания временно воздержится от союза с английскими колониями в 
Америке, франко-американский пакт не только не вызывает возражений, но и представляется 
желательным.
     Теперь Луи лишился главного довода, и Туанетта осаждала его требованиями выполнить 
наконец данное им обещание. Ему снова пришлось созвать совет с ее участием.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.