Случайный афоризм
Писатель оригинален, или он не писатель вовсе. Элиас Канетти
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

не пять миллионов, а все четырнадцать, которые — в долг или в дар — надеется получить от 
короля Франции американский Конгресс. Сайлас Дин раздраженно ответил, что, явившись с 
подобными утопиями к такому трезвому политику, как Вержен, они только поставят себя в 
смешное положение. Артур Ли не менее горячо возразил, что людей, добивающихся каких-то 
несчастных трех или пяти миллионов, господа из Версаля примут за нищих и окончательно 
обнаглеют. В конце концов это не переговоры господ Франклина, Дина и Ли с графом 
Верженом, а переговоры великой державы Америки с великой державой Францией.
     — Вздор, — горячился Сайлас Дин. — Если мы потребуем сейчас три миллиона, мы, 
может быть, получим миллион. Если же потребуем ваши четырнадцать миллионов, мы вообще 
ничего не получим, и нас высмеют.
     — Мне следовало с самого начала помнить, — горько возразил Артур Ли, — что любое 
мое предложение будет непременно отклонено. — По мере того как он говорил, ярость его 
возрастала. — Меня оскорбляет такое обращение со мной. Без моего ведома посылают доклады 
в Конгресс. От меня добиваются утверждения денежных отчетов, не давая мне возможности их 
проверить. Если в Версале меня унижают, никто за меня не вступается. Но на этот раз я не 
позволю не считаться с собой. Я настаиваю на том, чтобы мы потребовали все четырнадцать 
миллионов.
     — По-моему, коллега, это бесполезно, — очень спокойно сказал Франклин. — Но если вы 
настаиваете, я пойду с вами к Вержену.
     Аудиенция, как Франклин и опасался, оказалась не из приятных. Всегда такой любезный и 
милый, министр сегодня отнюдь не был любезен, он встретил американцев раздраженно и 
агрессивно.
     — Можете не вводить меня в курс ваших дел, господа, — сказал он. — Я знаю все и во 
всех подробностях. Благодаря английскому послу.
     И так как делегаты опешили, он продолжал резким тоном, какого они никогда еще от него 
не слыхали:
     — Скажу вам прямо, господа, что я поражен вашей беззаботностью. Сколько раз мы вас 
предупреждали, чтобы вы не посвящали в свои дела всех и каждого. Однако и в тех случаях, 
когда ваши и наши интересы заставляют, казалось бы, сохранять строжайшую тайну, вы 
действуете настолько открыто, что всякий, кому не лень, волен получить исчерпывающие 
сведения. Его величество крайне недоволен. Скажу вам откровенно, господа: я не понимаю, как 
вы ухитряетесь каждый раз ставить нас и себя в такое неловкое положение. Вы прямо-таки 
стараетесь выдать свои секреты англичанам. О ваших планах насчет «Роберта Морриса», 
стоящего на приколе в Роттердаме, я тоже слыхал, и опять-таки из английского источника.
     Франклин удивленно поглядел на министра и на своих коллег.
     — Что это за планы? — спросил он.
     — Вот видите, — возмутился Вержен, обращаясь к Дину и Ли. — Англичане узнают о 
ваших намерениях раньше, чем ваш доктор Франклин. Эти господа, — с презрением, в котором 
была даже доля сочувствия, объяснил он доктору, — хотят принести в дар королю Франции 
американскую шхуну «Роберт Моррис», чтобы под другим названием беспрепятственно 
вывести ее из Роттердама.
     — Неплохая идея, — признал Франклин.
     — Но зачем же заранее трубить о ней на каждом углу? — возмутился министр.
     — Мы допускаем промахи, господин министр, — мрачно сказал Артур Ли, — и признаем 
себя виновными. Но, пожалуйста, примите в соображение и другое: мы — люди порядочные и 
не привыкли действовать, как воры, исподтишка. А от нас ждут здесь именно этого.
     Франклин поспешил вмешаться:
     — Будьте уверены, ваше превосходительство, что впредь мы постараемся соблюдать 
максимальную осторожность.
     — Будем вам очень признательны, — буркнул министр.
     Франклин перешел к цели визита.
     — Наши нужды известны вам, ваше превосходительство, — сказал он, слегка 
улыбнувшись, — и поэтому незачем подробно их объяснять.
     Артур Ли, однако, счел подробное объяснение не лишним.
     — Конгресс, — сказал он, — сейчас, как никогда, нуждается в помощи Франции. Не то 
чтобы мы не продержались без посторонней помощи. Но в нашей войне с Англией не было 
момента, когда такая помощь пришлась бы более кстати. Если мы получим помощь сейчас, это 
сохранит десятки тысяч жизней, это спасет наши города и деревни от пожаров и опустошения, 
это сбережет нашей стране миллионы фунтов.
     Выполняя свое обещание, Франклин поддержал Ли и деловито заметил:

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.