Случайный афоризм
Библиотеки - госрезерв горючих материалов на случай наступления ледникового периода. (Владимир Бирашевич (Falcon))
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Ленорман желал ими обладать. Например, камин с кариатидами очень подошел бы к 
музыкальному залу его парижского дворца, а портрет Дезире работы Кантона де Латура 
оказался бы как нельзя более на месте в его гардеробной в Этьоле. Тихим, жирным голосом он 
поздравил Пьера с тем, что дела его идут явно лучше, чем он, Шарло, предсказывал. Только на 
какую-то долю секунды, когда он взглянул на Бастилию, в углах его рта появилась едва 
уловимая недобрая улыбка.
     Та, для кого создавалось все это великолепие, — Тереза, казалось, не испытывала особого 
энтузиазма. Ее собственные комнаты, как она и желала, очень простые, были подобны острову 
среди блеска и суеты, да и сама она, сидя за столом с Пьером и его гостями, казалась чужой 
здесь. Но Пьер, к своей радости, видел, что все восхищаются именно этой простотой, этим 
прекрасным спокойствием.
     Первый раз обходя с Пьером новый дом, Жюли принялась было острить. Затем, в восторге 
от богатства и роскоши этого жилья, она неожиданно бросилась брату на шею и воскликнула, 
смеясь и плача:
     — Ты самый великий, самый лучший. Пьеро! Конечно, ты должен был построить этот 
чудесный дом. Ты его заслуживаешь. И, конечно, Тереза к нему больше подходит, чем я.
     Она была безмерно великодушна и хотела во что бы то ни стало отдать Терезе браслет, 
подаренный Пьером.
     — Ах, если бы папа дожил до этого дня, — причитала она в восхищении.
     Пьер, сияя, ходил среди гостей, одолеваемый желанием поделиться со всеми 
переполнявшей его радостью. Он попросил свою молодую, веселую сестру Тонтон, чтобы та 
заказала себе новое платье у мадемуазель Бертен. Своему верному Филиппу Гюдену он 
подарил не только письменный стол с широким вырезом для живота, изготовленный из ценного 
тропического дерева, но и чудесный китайский халат. Кроме того, он послал ему целый воз 
объемистых научных трудов, в том числе, между прочим, многотомную «Всеобщую историю 
занимательных путешествий» Прево — Лагарпа. Тронутый вниманием друга, Гюден с 
удвоенным усердием работал теперь над «Историей Пьера Бомарше», закутавшись в халат и 
поместив свой живот в вырез стола. По мере увеличения объема труда удлинялось и его 
название. Теперь он уже назывался «Правдивое описание жизни и воззрений писателя и 
политика Пьера-Огюстена Карона де Бомарше».
     В глубине души Пьер надеялся, что осмотреть новый дом на улице Сент-Антуан явятся 
также Морепа и Вержен. Они не приехали. Зато явилась графиня Морепа, сопровождаемая 
супругами Монбарей и Вероникой, которая — что случалось с ней редко — попросила взять ее 
с собой. Мадам Морепа взирала на здешнее великолепие не столько благосклонно, сколько 
иронически, задетая тем, что ее Туту не поставил в парке также и ее бюста. Что касается 
военного министра Монбарея, то изобилие этого дома навело его на мысль сказать своей 
приятельнице мадемуазель де Вьолен, чтобы впредь она брала с Пьера больше комиссионных.
     По случаю прибытия графини Морепа к гостям, вопреки обыкновению, вышел и 
Фелисьен. Он преодолел свою застенчивость и попросил у Вероники разрешения показать ей 
парк. Молодые люди сидели на ступенях вольтеровского храма. Они говорили, что Вольтер 
умнейший человек на свете, но что еще более велик Жан-Жак Руссо, соединяющий в себе 
могущественный разум и глубочайшие чувства. Они спрашивали друг друга, когда же повязка 
заблуждений будет окончательно сорвана с глаз человечества. Они мечтали об эпохе свободы и 
разума, начало которому положило освобождение Америки. Фелисьен был счастлив, что, 
несомненно, увидит расцвет этой эпохи, счастлив, что увидит его с Вероникой. Они сидели, 
мечтали, молчали, держались за руки, грезили, пока наконец лакей не доложил, что принцесса 
собирается уезжать.
     Одной из последних приехала Дезире. Полюбоваться новым достижением Пьера ей 
хотелось вместе с товарищами по сцене. Сначала у Пьера была мысль устроить по случаю 
новоселья празднество для всего Парижа. Но, по совету Гюдена, он остановился на более 
достойной идее и решил отпраздновать новоселье, прочитав «Фигаро» актерам «Театр Франсе».
     И вот они пришли, эти самые гордые в мире артисты, пришли, чтобы услышать новую 
пьесу любимого автора. Сначала они осмотрели дом. Суждения их были чрезвычайно 
различны; некоторым роскошь импонировала, но большинство обладало хорошим вкусом и не 
скрывало своего мнения.
     Атмосфера сгущалась, и Пьер хотел уже отменить чтение. Но потом решил: «Что ж, тем 
более». Сначала он читал скверно, однако вскоре разошелся, и если еще недавно 
впечатлительное актерское племя высокомерно над ним подтрунивало, то сейчас оно было 
покорено его мастерством. Все вышло так, как желал Пьер. Им не сиделось на местах, господам 
и дамам из «Театр Франсе». Они вскакивали, заглядывали через плечо в рукопись, просили: 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.