Случайный афоризм
Поэт - властитель вдохновенья. Он должен им повелевать. Иоганн Вольфганг Гёте
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Разве он не заказывал Дюплесси свой портрет?
     Пришел принц Ксавье. Он стал говорить о Салоне.
     — Там есть и ваш портрет, — сказал он, — огромная махина Робена. Находят, что вы там 
очень идеализированы, милый Луи. Забавно было бы съездить нам туда вместе и поглядеть на 
эту махину. Но ничего не выйдет: мятежника там тоже повесили. Впрочем, есть люди без 
предрассудков. Дело вкуса.
     Внутри у Луи все кипело, но он ничего не ответил.
     Через несколько дней ему показали гравюру, копию с портрета Дюплесси. Неприязненно 
вглядывался Луи в лицо Франклина. Конечно, Дюплесси скрыл все подлое, чем дышит 
мятежник. И этого Дюплесси он назначил «королевским живописцем». Он хороший художник, 
он доказал это его, Луи, портретом. Жаль, что искусство так редко сочетается с добродетелью.
     Луи прочитал подпись под гравюрой. Это были стихи: «Вот слава и сила Нового Света. 
Шум океана стихает от его голоса. Он правит громом и велит ему молчать, если захочет. Тот, 
кто обезоружил богов, убоится ли королей?» Луи прочитал стихи дважды. И такое-то 
осмеливаются распространять в его столице! Это больше, чем оскорбление величества, это 
богохульство, кощунство. «Он правит громом и велит ему молчать, если захочет». Злой, 
безобразный звук вырвался у Луи из горла, он позвонил, велел немедленно, сию же минуту, 
вызвать шефа полиции.
     Когда мосье Ленуар явился, Луи сунул гравюру ему в лицо.
     — Вы это видели? — спросил он.
     — Это Франклин, портрет мосье Дюплесси, — сказал шеф полиции. — Рецензии 
отличные, гравюра расходится не хуже свежих устриц.
     — Вы читали стихи? — спросил Луи. — Прочтите! — закричал он вдруг.
     — Стихи плохие, — сказал мосье Ленуар.
     — И вы разрешаете это продавать? — кричал Луи. — И это на каждом углу продается в 
Париже, как свежие устрицы? Где ваши глаза, мосье? Плохие стихи. Это же оскорбление 
величества, это же богохульство. «Он правит громом». Вы что, все с ума сошли, что ли?
     Мосье Ленуар побледнел. Но он совладал с собой и спокойно сказал:
     — Гравюру, я вижу, издал мосье Руо. Я прикажу ему немедленно убрать стихи.
     — Пресечь богохульство, — вскричал Луи, — за решетку мерзавца!
     — Прошу ваше величество спокойно подумать, — попробовал возразить шеф полиции.
     — Я уже подумал, — прервал его Луи. — Это вам надо было думать раньше. «Велит 
грому молчать». Ступайте! — крикнул он. — Выполняйте мои указания!
     Мосье Ленуар ушел, но пошел прямо к Морепа и Вержену. Затем он велел известить 
издателя Руо, что получил приказ его арестовать, и только после того, как мосье Руо укрылся в 
безопасном месте, послал к нему своих агентов.
     Тем временем Морепа объяснил Луи, что теперь, когда портрет Франклина снискал такую 
огромную популярность, арест издателя будет воспринят как враждебный акт не только против 
Америки, но также и против населения Парижа. После некоторого колебания Луи, ворча, 
отменил приказ об аресте.
     — По богохульные стихи нужно убрать, их нужно уничтожить, — распорядился он 
злобно и решительно.
     Гравюру стали продавать без стихов, но зато под портретом было теперь пустое место, и 
парижане вписывали стихи от руки.
     
     
     Луи ни словом не обмолвился с Туанеттой ни об ее посещении Салона, ни о последствиях 
этого посещения. Туанетту радовали и последствия, и молчание Луи.
     Радость, однако, не могла избавить Туанетту от разочарования, давно уже закравшегося в 
ее душу. Ей не давали покоя горькие, унизительные мысли. Прошло уже много недель и 
месяцев, а ничего не изменилось, Луи так и не сумел дать ей дофина.
     Во всех письмах матери, осуждавшей ее за встречу с Франклином, за роскошь Трианона, 
ей слышались сетования престарелой императрицы на обманутую надежду.
     Чтобы заглушить эту унизительную, гложущую горечь, она с головой окунулась в 
изучение актерского ремесла. Она неустанно работала над произношением «р» и не боялась 
испортить свою знаменитую скользящую походку, учась шагать, как дамы из «Театр Франсе». 
Господа Мишю и Кайо с удивлением констатировали, что она трудится так, словно собирается 
стать профессиональной актрисой; они удовлетворенно и почтительно делали ей замечания, а 
Туанетта просила их: «Так и продолжайте, господа».
     Но и это не очень-то помогало. Размолвки с Водрейлем участились. Однажды он 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.