Случайный афоризм
Чтобы были довольны твои читатели, не будь слишком доволен собой. Вольтер (Мари Франсуа Аруэ)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

одеждах, роющими себе могилу. Туанетта не помнила, чтобы она когда-либо видела эту 
картину в Вене, похоже было на то, что брат Иосиф прислал ее из какого-то злобного озорства. 
Первые две картины преподнес Туанетте Мерси, а эту она получила из рук аббата Вермона. 
Сначала мрачная шутка Иосифа ее рассердила, но потом она стала над ней смеяться, тем более 
что и Водрейлю странная картина показалась очень забавной. Вопреки совету своих 
живописцев, находивших это произведение недостаточно художественным, Туанетта решила 
повесить картину у себя в спальне. Здесь это полотно теперь и висело. Веселые, элегантные 
гости Туанетты разглядывали его с любопытством и некоторой неловкостью.
     Ранний ужин прошел весьма оживленно. С помощью особого приспособления стол 
опускался и поднимался. Поднимался он, уставленный блюдами, а об остальном заботились 
безмолвные служители, так что лакеев не требовалось. Туанетта объяснила, что решила 
экономить и поэтому сохранила это устройство, оставшееся от блаженной памяти деда, 
Людовика Пятнадцатого. И вообще в целях экономии она старалась по возможности 
использовать старую мебель; даже кровать ее была уже в употреблении. Она шепотом поведала 
Габриэль, что кровать некогда принадлежала «шлюхе» Дюбарри. Когда эта история 
распространилась среди гостей, мосье д'Анживилье, в свою очередь, не мог не шепнуть 
соседям, что эта, сохраненная в целях экономии кровать, пожалуй, самая дорогая во всем 
королевстве; одни только новые ножки, приделанные к ней по приказу мадам, стоили ни много 
ни мало две тысячи ливров. Кстати, кровать эта принадлежала не «шлюхе», а блаженной 
памяти деду Луи, из чего, конечно, не следует, что мадам Дюбарри не случалось на ней спать.
     Луи ел с невероятным аппетитом и неустанно потчевал остальных.
     — Здесь мы не аристократы, месье и медам, — повторял он, — здесь мы всего-навсего 
люди, даже, если угодно, крестьяне, так что давайте есть в свое удовольствие.
     Водрейля осенила прекрасная мысль. Пользуясь хорошим настроением Луи, он 
предложил удалить музыкантов оперы, игравших во время ужина, и вызвать швейцарца 
Ульриха Шецли.
     — Как интендант мадам, — сказал он, — я обязан сделать сегодняшний праздник не 
похожим ни на какой другой, неповторимым. Ибо сегодня день рождения его величества.
     Луи, которого такая дерзость поначалу озадачила, решил отнестись к ней благосклонно.
     — Ну, что ж, — сказал он.
     Привели швейцарца.
     — Теперь, любезный, вы уже не служите в гвардии, — сказал ему Водрейль. — Не споете 
ли вы нам свою знаменитую песенку?
     Ульрих Шецли, ничего не понимая, стоял навытяжку.
     — Чего изволят сударь? — спросил он. — Чего господин желают?
     — Господин желают, — отвечал Водрейль, — чтобы вы спели свой «ranz des vaches», свой 
знаменитый коровий танец.
     — Это запрещено, — ответил Ульрих Шецли.
     — Глупости, дорогой, — сказал Водрейль.
     Он достал монету.
     — Погляди на эту голову, — сказал он, — и погляди на эту, он указал на Луи. — Вот 
перед тобой человек, который запрещает и дозволяет. Спроси его!
     Обливаясь потом, швейцарец продолжал стоять неподвижно.
     — Разве это не запрещено, сир, мой генерал? — спросил он Луи.
     — Это было запрещено прежде, но теперь это не запрещено, — со свойственной ему 
обстоятельностью ответил Луи. Ему самому не терпелось услышать знаменитую песню, а к 
тому же ему было любопытно, поймет ли он немецкий текст. — Итак, спой, сын мой, — сказал 
он долговязому швейцарцу.
     Ульрих Шецли стоял перед собравшимися в своем сером, обшитом красной тесьмой 
суконном кафтане. Он стоял в очень напряженной позе, широко расставив ноги, вытянувшись, 
длинный, прямой, неуклюже держа на весу руку со шляпой. Но он был явно взволнован, тяжело 
дышал, в каменном лице его что-то дрогнуло, и вдруг, очень громко, он отчеканил:
     — Слушаюсь, сир, мой генерал.
     И зычным, гортанным голосом, на крестьянский манер, он запел. «На страсбургском», — 
пел он, —
     
   На страсбургском валу
   Пришла ко мне беда.
   Я услыхал альпийский рог родимый
   И через реку в отчий край любимый

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.