Случайный афоризм
Всякий писатель может сказать: на безумие не способен, до здоровья не снисхожу, невротик есмь. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1883 году скончался(-лась) Иван Сергеевич Тургенев


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

художественный руководитель мануфактуры, мосье Пура, и интендант казначейства, мосье де 
Лаборд. Луи принимал живейшее участие в делах своей мануфактуры, он радовался, что она 
дает прибыль. Севрские изделия, год от году все более искусные и разнообразные, хорошо 
раскупались, особенно в качестве новогодних подарков. На рождество Луи обычно устраивал в 
Версальском дворце большие выставки фарфора, завершавшиеся аукционом. В прошлом году 
выставка принесла двести шестьдесят тысяч ливров дохода.
     — Двести шестьдесят одну тысячу пятьсот тридцать четыре ливра, — констатировал он с 
удовлетворением, одинаково гордый и такой выручкой, и своей отличной памятью; эту цифру 
он упоминал уже несколько раз. — В этом году, — продолжал он, — результаты будут, 
конечно, еще лучше. Деньги нам пригодятся, господа, — заключил он, широко ухмыляясь.
     С довольным видом разглядывал Луи изящные группы, набросанные мосье Пура; тут 
были охотничьи сцены, пастушка и лесничий, литератор, читающий что-то своему приятелю. 
Луи предложил изготовить побольше фигурок такого рода, например, человека, уткнувшегося в 
огромную книгу, или кузнеца, кующего подкову, — словом, жанровых сценок; это будет иметь 
успех, черт побери!
     Увлекательную беседу прервал мосье де Кампан. Библиотекарь тихонько сообщил 
королю, что в приемной сидит граф Морена, который просит немедленной аудиенции. Луи 
помрачнел. Как только он соберется провести часок-другой в свое удовольствие, ему 
непременно помешают. Он со вздохом отпустил мосье Пура и мосье де Лаборда.
     Морепа, как всегда, явился в полном параде. О невероятно глупой выходке Туанетты ему 
сообщили рано утром. Сначала он решил предоставить королю узнать об этом от шефа 
полиции, мосье Ленуара. Потом, однако, он пришел к заключению, что лучше не полагаться на 
волю случая, а использовать прекрасную возможность для удара по австриячке по 
собственному почину и сразу же. И вот, несмотря на усталость и на жестокий приступ подагры, 
случившийся как раз в это утро, он предстал перед королем с лицом скорее озабоченным, чем 
огорченным.
     — Неужели сообщение, которое вы собираетесь сделать, в самом деле так важно? — 
угрюмо спросил Луи.
     — К сожалению, да, сир, — отвечал Морепа. Но потом он дал Луи маленькую передышку 
и заговорил о пустяках. Луи не стал его расспрашивать, а принялся рассказывать о Севре, о 
декабрьской выставке, которая на этот раз обещает быть особенно разнообразной и богатой. Он 
показал своему ментору наброски мосье Пура, и Морепа разглядывал их с хорошо разыгранным 
интересом.
     Затем, сожалея, что вынужден посягать на кратковременный отдых и без того 
обремененного заботами монарха, он перешел к цели своего визита и доложил о встрече 
королевы с вождем мятежников. Он отнюдь не скрыл смягчающих обстоятельств, но 
воспользовался ими только для того, чтобы почтительнейше выставить напоказ беспримерную 
глупость мадам. Конечно, с доктором Франклином беседовала не королева, а некая дама в 
синей маске; к сожалению, однако, дама эта присутствовала перед тем на представлении 
запрещенной пьесы, так что недоброжелатели могут усмотреть в ее поведении какую-то 
нарочитость. Конечно, высказывания, сделанные этой дамой, сами по себе совершенно 
невинны; однако они могут быть истолкованы политически и, несомненно, будут истолкованы 
именно так.
     Луи не пытался скрыть своего волнения. Во время доклада министра он шумно втягивал и 
выталкивал воздух через толстые ноздри большого, с горбинкой носа, его жирное лицо 
вздрагивало, словно он готов был вот-вот заплакать, и когда Морена кончил, Луи долго понуро 
молчал. Затем неожиданно он закричал высоким, визгливым голосом:
     — Я с самого начала говорил вам и Вержену: нельзя пускать к нам эту старую лису. Вот 
вам результат. Теперь в нашей стране живет худший из наших врагов. У меня плохие 
советчики. Мне дают плохие советы. Скажите же что-нибудь, — прикрикнул он на старика, 
сидевшего с самым невозмутимым видом.
     — Причины, — подчеркнуто спокойно отвечал Морена, — по которым мы в свое время 
впустили доктора Франклина и которые мы с графом Верженом имели честь изложить вам, 
сохраняют свою силу и сегодня. Отказать в визе на въезд великому ученому, члену нашей 
Академии, значило бы вмешаться в конфликт между Англией и Америкой; в Филадельфии это 
было бы истолковано как враждебное действие и вызвало бы недовольство в Париже и во всем 
мире. Кстати сказать, доктор Франклин педантично следует нашим указаниям, он тихо и мирно 
живет себе в своем Пасси и тщательно старается не доставлять нам хлопот. Не он виновен в 
неприятном инциденте, имевшем место вчера вечером.
     Луи со злостью о чем-то размышлял.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.