Случайный афоризм
Писатель находится в ситуации его эпохи: каждое слово имеет отзвук, каждое молчание - тоже. Жан Поль Сартр
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     К такому обороту разговора Франклин не стремился. Он не собирался провоцировать 
даму в синей маске на компрометирующие ее высказывания. Это было бы неблагодарностью, 
пожалуй, даже глупостью, способной только восстановить эту даму и ее супруга против дела, за 
которое борется Америка. Он снова отступил.
     — Мадам, — отвечал он, — неужели вы в самом деле полагаете, что человек с моей 
внешностью может быть мятежником?
     — В тихом омуте черти водятся, — сказала Туанетта. — Почему вы уклоняетесь от 
ответа?
     Оба, и доктор, и дама в маске, говорили спокойным, непринужденным тоном. И все-таки 
наступила глубокая тишина. Глуповато усмехнувшись, принц Карл сказал:
     — Вот когда интересно послушать. — Он наклонился вперед, так что его арбалет со 
звоном упал на пол.
     — Мадам, — сказал Франклин, когда звон затих и тишина водворилась, — я бы не хотел в 
такой прекрасный вечер и перед такой красивой женщиной выступать с какими-либо 
политическими поучениями. Но так как вы настаиваете на ответе, позвольте сказать вам 
следующее. Мы, американцы, не являемся принципиальными противниками королевской 
власти. Правда, мы не разделяем чрезмерного увлечения монархизмом. Вот, например, один 
немецкий профессор написал своему князю: «Если бы не было бога, им по справедливости 
были бы вы, ваша светлость». Мы, живущие по ту сторону океана, считаем, что это чересчур, 
мадам. Мы исходим из того, что между королем и народом существует своего рода договор. 
Нас научили этому ваши философы, мадам. Мы считаем, что король Англии нарушил такой 
договор. Мы ссылаемся на то, что он ограбил наши моря, опустошил наши берега, сжег наши 
города и многих из нас убил. Мы полагаем, что это противоречит договору.
     Когда он говорил, его массивное стариковское лицо дышало покоряющей энергией, слова 
известной Декларации слетали с его губ легко, без ожесточения. Именно поэтому они 
прозвучали во всю свою силу.
     Наступила тишина. Граф Жюль Полиньяк, важно восседавший в костюме убитого 
наместника Геслера, сказал небрежно и громко:
     — Если это философия, — значит, философия — сплошное бунтарство.
     — Другого мнения, — вежливо отозвался Пьер, — от мертвого наместника Геслера не 
приходится ждать.
     Пока Франклин говорил, Туанетта видела только его лицо, большие глаза, высокие брови, 
громадный лоб. Она обращала внимание не столько на смысл его слов, сколько на их звучание, 
на его тяжеловесно-обстоятельную и все-таки не лишенную очарования манеру говорить. Она 
умела чувствовать красивое и вполне оценила необычную, особую, неповторимо 
привлекательную силу доктора.
     — Нет, милый мой Жюль, — возразила она, — все далеко не так просто. Конечно, то, что 
рассказал доктор Франклин, весьма опасно, и, собственно, нам не следовало бы слушать такие 
речи. Но, глядя на него и думая, как много музыки в его речах, никак нельзя представить себе 
такого человека мятежником, мятежником в душе.
     Принц Карл и старик Ленорман посмотрели на нее с удивлением. Странно было слышать 
подобное признание от королевы Франции, дочери Марии-Терезии.
     Зато Франклин бросил на нее приветливый взгляд; он не скрывал своей большой к ней 
симпатии. Смущенная, непосредственная, только теперь задумавшаяся над своими словами, она 
была в самом деле очень красива и очень мила.
     — Для меня это великая честь, мадам, — сказал он, — что вы не думаете обо мне дурно и 
что вы не глухи к музыке нашей американской речи.
     Возвращаясь ночью домой, он размышлял о достигнутом. Королева сказала, что она 
слышит музыку в Декларации независимости и уважает американских вождей. Не так уж плохо. 
Это заставит многих осторожных людей выразить свое сочувствие делу американцев. Одно 
ясно: святой Георгий съехал с картинки, конь и всадник начали двигаться.
     Он поглядел на своего внука Вильяма, уснувшего в углу кареты. У мальчика сегодня был 
тоже хороший вечер. Франклин подумал о своем мирном Пасси, о том, что завтра ему никого 
не нужно видеть, о том, что послезавтра он будет ужинать с мадам Брийон. Он откинулся на 
спинку сиденья, закрыл глаза и задремал.
     
3. Победа в сражении
     
     Луи просматривал рисунки моделей, которые должна была изготовить к зимнему сезону 
фарфоровая мануфактура в Севре. Он сидел в библиотеке, напротив него сидели 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.